The band started their first-ever North American tour as part of the Cosmogenesis Worldtour in April 2009 alongside Cannibal Corpse. | Группа отправилась в первый североамериканский тур в апреле 2009 года вместе с Cannibal Corpse. |
In November 2012, the President of the United States, Barack Obama, made the first-ever visit by an incumbent President of the United States to the country, bringing bilateral relations to a new level. | В ноябре 2012 года президент Соединенных Штатов Барак Обама нанес свой первый визит в страну в качестве действующего Президента Соединенных Штатов, в результате чего двусторонние отношения поднялись на новый уровень. |
And they released the first-ever world poll. | В результате выл опубликован первый в истории всемирный опрос. |
Indeed, it gives my delegation great pleasure to see this first-ever annual report, which is objective, informative and coherent in its content and timely in its need. | Нашей делегации действительно доставляет большое удовольствие отметить, что самый первый ежегодный доклад является объективным, содержательным, последовательным и актуальным. |
Baxter, supported by Mackay, White and Law, led Scotland to a 2-1 win, scoring both of the goals, the first being Baxter's first-ever penalty kick, for an English foul on Willie Henderson. | Бакстер при поддержке Макея, Уайта и Лоу принёс победу Шотландии со счётом 2:1, забив оба гола, первый из которых был с пенальти (первый пенальти Бакстера за сборную) за фол англичан на Вилли Хендерсоне. |
Let me mention here the recent first-ever meeting between Foreign Ministers of the European Union and SADC held last month in Berlin. | Позвольте мне сказать сейчас о недавней, впервые состоявшейся встрече в прошлом месяце в Берлине между министрами иностранных дел Европейского союза и Сообщества по вопросам развития юга Африки. |
Moreover, on the basis of UNEP analysis, Haiti designated its first-ever marine protected areas. | Кроме того, по итогам проведенного анализа Программа также впервые определила морские охраняемые районы. |
The Health and Social Care Act 2012 introduced the first-ever health inequalities duties on access to (and quality of) NHS services. | Законом об охране здоровья и социальном обслуживании 2012 года были впервые предусмотрены обязанности должностных лиц по обеспечению доступа к услугам НСЗ и качества этих услуг. |
The U.S. played in the 1999 Pacific Rim Championship, notching its first-ever victories over Fiji (25-14) and Tonga (30-10). | В 1999 году сборная сыграла на Тихоокеанском чемпионате, где впервые в истории обыграла сборные Фиджи (25-14) и Тонга (30-10). |
In addition, I wish to point to a very important, first-ever interregional collaboration on this vital subject, in the form of a Memorandum of Understanding recently concluded between our South Pacific Applied Geoscience Commission and the Caribbean Environmental Health Institute. | Кроме того, хочу отметить очень важное, имеющее место впервые в истории межрегиональное сотрудничество по этому жизненно важному вопросу в виде Меморандума о взаимопонимании, который был недавно заключен между Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле и Карибским институтом оздоровления окружающей среды. |
It is envisaged that the experts will undertake their first-ever country mission in 2005, at the request of the Government of the country concerned. | Предполагается, что в 2005 году эксперты проведут свою первую за все время страновую миссию по просьбе правительства соответствующей страны. |
Additionally, as part of the United States commitment at the 2012 Nuclear Security Summit in the Republic of Korea, in December 2012, the NRC hosted the first-ever International Regulatory Conference on Nuclear Security. | Помимо того, в рамках обязательства Соединенных Штатов, объявленного на Саммите 2012 года по ядерной безопасности в Республике Корея, КЯР провела в декабре 2012 года первую за все время международную нормативную конференцию по ядерной безопасности. |
In 2003, the International Union of Local Authorities launched the first-ever global database on women in local decision-making. | В 2003 году Международный союз органов местного управления создал первую за все время глобальную базу данных о женщинах, представленных в местных директивных органах. |
It welcomed the first-ever qualitative assessment by the Working Group and expressed satisfaction at the fact that many reports were considered to be of good quality. | Она приветствовала тот факт, что Рабочая группа провела первую за все время оценку их качества, и выразила удовлетворение в связи с высоким качеством многих докладов. |
It also adopted a number of resolutions, including its first-ever resolution on mainstreaming gender equality and promoting the empowerment of women in climate change policies and strategies, which can serve as a basis for further work on the topic in other intergovernmental forums. | Она также приняла ряд резолюций - включая первую за все время работы Комиссии резолюцию об актуализации гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин в политике и стратегиях, связанных с изменением климата, - которые могут служить основой для дальнейшей работы по данной теме в других межправительственных форумах. |
While in that post, they created the first-ever Innovation Marketplace for Bank staff in 1998, an internal competition in which Bank employees pitched their own ideas for fighting poverty worldwide. | Находясь на этом посту, они В 1998 году создали первый в мире рынок инноваций для банковского персонала, в качестве внутреннего соревнования, в рамках которого работники Банка выдвигали свои идеи по борьбе с мировой бедностью. |
In 1967, the rock group Pink Floyd performed the first-ever surround sound concert at "Games for May", a lavish affair at London's Queen Elizabeth Hall where the band debuted its custom-made quadraphonic speaker system. | В 1967 году рок-группа Pink Floyd проводит первый в мире концерт с объёмным звуком в зале Queen Elizabeth Hall в Лондоне под названием «Games for May», где группа дебютирует c квадрофонической акустической системой, сделанной специально на заказ. |
The first-ever hand transplant recipient Ultimately asked to have the hand removed. | Первый в мире реципиент руки сразу же попросил ее ампутировать. |
He said that the elections of 5 April were to be seen as a defining moment leading to Afghanistan's first-ever democratic transfer of power. | Он заявил, что выборы от 5 апреля должны рассматриваться как решающий этап на пути к первой в истории Афганистана передаче власти демократическим путем. |
The first-ever elected municipal governments, elected in 1998, began work in 1999. | Первые в истории страны выборные муниципальные органы власти, состав которых был избран в 1998 году, в 1999 году начали свою работу. |
Mr. Seth noted that the regional preparatory meeting, the first-ever such meeting to be held for the annual ministerial review of the Economic and Social Council, would set the example for future regional meetings. | Г-н Сет отметил, что региональное подготовительное совещание, первое в истории совещание, проводимое для подготовки к ежегодному обзору Экономического и Социального Совета на уровне министров, послужит примером для будущих региональных совещаний. |
During the following 70 years, the "Sbornaja" (men's national team) became a hallmark when USSR won the first-ever European championship in 1960 and later finished three times as runners-up in this competition (1964, 1972 and 1988). | В течение последующих семидесяти лет советская сборная стала своего рода знаком качества: в 1960 г. СССР выиграл первый в истории чемпионат Европы, а затем трижды становился серебряным призером на первенстве Старого света (в 1964, 1972 и 1988 гг.). |
There were 214 women out of the total 2,754 candidates who ran in the first-ever local councils election in the islands, 58 or 6 per cent of them won seats from out of the 942 seats. (Please refer to Table 4 of Annex 2.) | На первых в истории страны местных выборах свои кандидатуры выставили 214 женщин (из 2754 кандидатов) и 58 женщин (или 6%) получили места в советах (из 942 депутатских мест). (См. таблицу 4 в приложении 2.) |