| In Sri Lanka, for example, the Government launched a comprehensive integrated nutrition programme; in Rwanda, UNICEF supported the first-ever national nutrition summit. | В Шри-Ланке, например, правительство приступило к осуществлению всеобъемлющей комплексной программы в области питания, а в Руанде ЮНИСЕФ поддерживал первый национальный саммит по вопросам питания. |
| It was the first-ever mounted dinosaur skeleton. | Это был первый смонтированный скелет динозавра в мире. |
| It was the first-ever review of a regional grouping's competition policy and it highlighted the challenges and opportunities which developing countries face in strengthening their regional cooperation and integration schemes. | Это был первый в истории обзор политики в области конкуренции региональной группы, и он высветил возможности и проблемы, с которыми развивающиеся государства имеют дело в процессе укрепления своих моделей регионального сотрудничества и интеграции. |
| The final result, which included genealogies, maps, an index, and the first-ever released Elvish word list, was published in 1977. | Окончательный результат, который включал генеалогии, карты, алфавитный указатель и первый напечатанный список эльфийских слов, был опубликован в 1977 году. |
| The Belgian authority for example, granted its first-ever derogation from a standstill period during the Belgian State's acquisition of its stake in Fortis through the Belgian Federal Participation and Investment Company. | Бельгийские органы, например, разрешили первый за всю историю отказ от периода сохранения статус-кво во время приобретения бельгийским государством доли в банке Фортис через Бельгийскую федеральную паевую и инвестиционную компанию. |
| 1931 Victorian Football League playoffs The first-ever use of the system was in Australia in 1931 after the Victorian Football League adopted it. | Плей-офф Викторианской футбольной лиги 1931 Впервые система была использована в Австралии в 1931 году, после того как её приняла Викторианская футбольная лига. |
| On 29 January 2001, the President of the Republic issued a decree appointing magistrates to head a number of courts, prosecution services and investigation services and appointed the first-ever woman Government Procurator, in Gitega. | Так, 29 января 2001 года в соответствии с указом президента Республики, касающимся назначения должностных лиц во главе нескольких судебных органов, органов прокуратуры и полиции, впервые женщина была назначена прокурором Республики в Гитеге. |
| The U.S. played in the 1999 Pacific Rim Championship, notching its first-ever victories over Fiji (25-14) and Tonga (30-10). | В 1999 году сборная сыграла на Тихоокеанском чемпионате, где впервые в истории обыграла сборные Фиджи (25-14) и Тонга (30-10). |
| UNDP facilitated the first-ever United Nations country team harmonized reporting on the status of the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to the thirty-sixth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in August 2006. | Так, ПРООН помогла впервые организовать согласованное представление докладов страновых групп Организации Объединенных Наций о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на тридцать шестой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в августе 2006 года. |
| Nuclear power: the energy crisis has even die-hardenvironmentalists reconsidering it. In this first-ever TED debate, Stewart Brand and Mark Z. Jacobson square off over the pros andcons. A discussion that'll make you think - and might even changeyour mind. | Во время энергетического кризиса даже самые ярые защитникиокружающей среды переосмысливают роль ядерной энергии. Впервые всвоей истории, TED устроил дебаты, где Стюарт Брэнд и МаркДжекобсон выдвигают аргументы за и против. Эта дискуссия заставляетзадуматься, а может даже и пересмотреть позицию. |
| It is envisaged that the experts will undertake their first-ever country mission in 2005, at the request of the Government of the country concerned. | Предполагается, что в 2005 году эксперты проведут свою первую за все время страновую миссию по просьбе правительства соответствующей страны. |
| Additionally, as part of the United States commitment at the 2012 Nuclear Security Summit in the Republic of Korea, in December 2012, the NRC hosted the first-ever International Regulatory Conference on Nuclear Security. | Помимо того, в рамках обязательства Соединенных Штатов, объявленного на Саммите 2012 года по ядерной безопасности в Республике Корея, КЯР провела в декабре 2012 года первую за все время международную нормативную конференцию по ядерной безопасности. |
| In 2003, the International Union of Local Authorities launched the first-ever global database on women in local decision-making. | В 2003 году Международный союз органов местного управления создал первую за все время глобальную базу данных о женщинах, представленных в местных директивных органах. |
| It welcomed the first-ever qualitative assessment by the Working Group and expressed satisfaction at the fact that many reports were considered to be of good quality. | Она приветствовала тот факт, что Рабочая группа провела первую за все время оценку их качества, и выразила удовлетворение в связи с высоким качеством многих докладов. |
| It also adopted a number of resolutions, including its first-ever resolution on mainstreaming gender equality and promoting the empowerment of women in climate change policies and strategies, which can serve as a basis for further work on the topic in other intergovernmental forums. | Она также приняла ряд резолюций - включая первую за все время работы Комиссии резолюцию об актуализации гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин в политике и стратегиях, связанных с изменением климата, - которые могут служить основой для дальнейшей работы по данной теме в других межправительственных форумах. |
| While in that post, they created the first-ever Innovation Marketplace for Bank staff in 1998, an internal competition in which Bank employees pitched their own ideas for fighting poverty worldwide. | Находясь на этом посту, они В 1998 году создали первый в мире рынок инноваций для банковского персонала, в качестве внутреннего соревнования, в рамках которого работники Банка выдвигали свои идеи по борьбе с мировой бедностью. |
| In 1967, the rock group Pink Floyd performed the first-ever surround sound concert at "Games for May", a lavish affair at London's Queen Elizabeth Hall where the band debuted its custom-made quadraphonic speaker system. | В 1967 году рок-группа Pink Floyd проводит первый в мире концерт с объёмным звуком в зале Queen Elizabeth Hall в Лондоне под названием «Games for May», где группа дебютирует c квадрофонической акустической системой, сделанной специально на заказ. |
| The first-ever hand transplant recipient Ultimately asked to have the hand removed. | Первый в мире реципиент руки сразу же попросил ее ампутировать. |
| Also during that year, the first-ever female head of State was appointed. | Кроме того, в этом году произошло первое в истории назначение женщины на пост главы государства. |
| Putting an end to child marriage has also drawn increased attention from individual Governments as well as at the global level, with the first-ever International Day of the Girl Child celebrated on 11 October 2012. | Вопрос о необходимости положить конец практике детских браков также привлек повышенное внимание отдельных правительств, а также мирового сообщества в связи с празднованием первого в истории Международного дня девочек 11 октября 2012 года. |
| And they released the first-ever world poll. | В результате выл опубликован первый в истории всемирный опрос. |
| Fuller scored Stoke City's first-ever Premier League goal, a late consolation in a 3-1 defeat to Bolton Wanderers on the opening day of the 2008-09 season. | Фуллер забил первый в истории премьер-лиги гол «Сток Сити» в проигранном 1-3 матче против «Болтон Уондерерс» в день открытия сезона 2008/09. |
| My own country has also benefited from United Nations efforts - the United Nations engagement in the first-ever preventive deployment mission. | Организация Объединенных Наций оказала помощь и моей собственной стране, учредив миссию превентивного развертывания - первую миссию такого рода в истории операций Организации Объединенных Наций. |