| Delegations welcomed the first-ever joint UNDP and UNFPA report to ECOSOC and noted that the practice should continue. | Делегации приветствовали первый совместный доклад ПРООН и ЮНФПА, представляемый Экономическому и Социальному Совету, и отметили необходимость продолжения такой практики. |
| On June 17, 1947, Pan American World Airways (Pan Am) opened the first-ever scheduled round-the-world service with their L-749 Clipper America. | 17 июня 1947 года авиакомпания Pan American World Airways открыла первый регулярный кругосветный авиарейс, он был выполнен самолётом L749 (англ.)русск. |
| It is therefore a very welcome development for the international community to witness the first-ever United Nations Anti-Corruption Day, which was marked on 9 December 2004, coincidentally, a day before the celebration of Human Rights Day, bringing the issue of corruption to the fore. | Поэтому международное сообщество с большим удовлетворением приветствовало первый Международный день Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией, который отмечался 9 декабря 2004 года и позволил вынести на первый план вопрос о борьбе с коррупцией, а также проводился за день до празднования Дня прав человека. |
| Barr was hired as an associate professor to teach art history at Wellesley College in 1926, where in the same year he offered the first-ever undergraduate course on modern art, "Tradition and Revolt in Modern Painting." | Барр был нанят преподавать историю искусств в колледже Уэлсли в 1926 году в качестве доцента, где в том же году он предложил первый в истории бакалавриат о современном искусстве, «Традиции и восстание в современной живописи». |
| A first-ever FA Cup began to look nearer for Brian Clough after his Nottingham Forest side won 1-0 at Norwich City. | Первый в истории Кубок Англии стал ближе для Брайана Клафа после того, как его Ноттингем Форест победил со счетом 1:0 Норвич Сити. |
| This has led to concrete results, with some of the pilot projects undertaking the first-ever joint assessments of climate change impacts and vulnerabilities at the basin level in those basins. | Благодаря этому были получены конкретные результаты, выразившиеся, в частности, в реализации нескольких экспериментальных проектов в рамках впервые проводимых в соответствующих бассейнах совместных оценок воздействия изменения климата и факторов уязвимости на бассейновом уровне. |
| In May 2014, the Special Representative gave a briefing at the African Union Peace and Security Council's first-ever open session dedicated to children affected by armed conflict. | В мае 2014 года Специальный представитель провела брифинг на впервые проводившемся открытом заседании Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, посвященном детям, затронутым вооруженными конфликтами. |
| The U.S. played in the 1999 Pacific Rim Championship, notching its first-ever victories over Fiji (25-14) and Tonga (30-10). | В 1999 году сборная сыграла на Тихоокеанском чемпионате, где впервые в истории обыграла сборные Фиджи (25-14) и Тонга (30-10). |
| In 2007, FAO unveiled The State of the World's Animal Genetic Resources for Food and Agriculture, a first-ever, global assessment of the status and trends of animal genetic resources. | В 2007 году ФАО представила доклад о состоянии генетических ресурсов животных в мире для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, содержавший результаты впервые проведенной глобальной оценки положения дел и тенденций в области генетических ресурсов животных. |
| In addition, Sao Tome and Principe in May 2000 negotiated its first-ever Paris Club agreement, a flow rescheduling on Naples terms in support of the country's new Poverty Reduction and Growth Facility arrangement with IMF. | Кроме того, в мае 2000 года в рамках Парижского клуба было впервые заключено соглашение с Сан-Томе и Принсипи о пересмотре сроков текущих выплат по задолженности на неапольских условиях в поддержку новой договоренности страны с МВФ по линии Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста. |
| It is envisaged that the experts will undertake their first-ever country mission in 2005, at the request of the Government of the country concerned. | Предполагается, что в 2005 году эксперты проведут свою первую за все время страновую миссию по просьбе правительства соответствующей страны. |
| Additionally, as part of the United States commitment at the 2012 Nuclear Security Summit in the Republic of Korea, in December 2012, the NRC hosted the first-ever International Regulatory Conference on Nuclear Security. | Помимо того, в рамках обязательства Соединенных Штатов, объявленного на Саммите 2012 года по ядерной безопасности в Республике Корея, КЯР провела в декабре 2012 года первую за все время международную нормативную конференцию по ядерной безопасности. |
| In 2003, the International Union of Local Authorities launched the first-ever global database on women in local decision-making. | В 2003 году Международный союз органов местного управления создал первую за все время глобальную базу данных о женщинах, представленных в местных директивных органах. |
| It welcomed the first-ever qualitative assessment by the Working Group and expressed satisfaction at the fact that many reports were considered to be of good quality. | Она приветствовала тот факт, что Рабочая группа провела первую за все время оценку их качества, и выразила удовлетворение в связи с высоким качеством многих докладов. |
| It also adopted a number of resolutions, including its first-ever resolution on mainstreaming gender equality and promoting the empowerment of women in climate change policies and strategies, which can serve as a basis for further work on the topic in other intergovernmental forums. | Она также приняла ряд резолюций - включая первую за все время работы Комиссии резолюцию об актуализации гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин в политике и стратегиях, связанных с изменением климата, - которые могут служить основой для дальнейшей работы по данной теме в других межправительственных форумах. |
| While in that post, they created the first-ever Innovation Marketplace for Bank staff in 1998, an internal competition in which Bank employees pitched their own ideas for fighting poverty worldwide. | Находясь на этом посту, они В 1998 году создали первый в мире рынок инноваций для банковского персонала, в качестве внутреннего соревнования, в рамках которого работники Банка выдвигали свои идеи по борьбе с мировой бедностью. |
| In 1967, the rock group Pink Floyd performed the first-ever surround sound concert at "Games for May", a lavish affair at London's Queen Elizabeth Hall where the band debuted its custom-made quadraphonic speaker system. | В 1967 году рок-группа Pink Floyd проводит первый в мире концерт с объёмным звуком в зале Queen Elizabeth Hall в Лондоне под названием «Games for May», где группа дебютирует c квадрофонической акустической системой, сделанной специально на заказ. |
| The first-ever hand transplant recipient Ultimately asked to have the hand removed. | Первый в мире реципиент руки сразу же попросил ее ампутировать. |
| In Harper, Maryland County, the President convened the first-ever cabinet meeting held outside Monrovia. | В Харпере, графство Мэриленд, президент впервые в истории созвала заседание кабинета министров за пределами Монровии. |
| The Department also worked with the Department of Peacekeeping Operations to develop the first-ever gender section of the United Nations peacekeeping site, which was launched to coincide with the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000). | Департамент также сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира в разработке первого в истории раздела по гендерным вопросам на миротворческом сайте Организации Объединенных Наций, запуск которого совпал с десятой годовщиной принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
| He then became the organization's first-ever Executive Assistant to the Deputy High Commissioner, a role in which he helped the Deputy High Commissioner devise and implement a new approach to coordinating the organization's various operational activities worldwide. | Затем он стал первым в истории организации помощником заместителя Верховного комиссара по административной части и, находясь в этой должности, помог заместителю Верховного комиссара разработать и внедрить новый подход к координации различных оперативных мероприятий организации по всему миру. |
| A first-ever FA Cup began to look nearer for Brian Clough after his Nottingham Forest side won 1-0 at Norwich City. | Первый в истории Кубок Англии стал ближе для Брайана Клафа после того, как его Ноттингем Форест победил со счетом 1:0 Норвич Сити. |
| On 25 September 2013 he impressed Dinamo's fans and the Croatian Media becoming the first-ever Croatian player in the history of Dinamo Zagreb to score a goal direct from a Corner kick. | 25 сентября 2013 года он поразил поклонников «Динамо» и хорватские СМИ, став первым в истории хорватским игроком «Динамо» (Загреб), забившим гол прямо с углового удара. |