| This was reputedly the first-ever Saab car imported to the UK. | Это был первый автомобиль Saab, импортированный в Великобританию. |
| Hello. If any of you are looking for something to do on Valentine's Day, Amy and I'll be streaming our first-ever live episode of Fun With Flags. | Кто-нибудь из вас уже придумал, что будет делать на день св. Валентина, мы с Эми будем вести наш первый онлайн эпизод "Флаги это весело". |
| As the country implements its first-ever Poverty Reduction Strategy Paper, it does not have the number of doctors, nurses, engineers, scientists, lecturers and other professionals and skilled personnel required in the process. | Будучи страной, которая осуществляет свой первый в истории стратегический план сокращения нищеты, она не имеет необходимого для реализации этого процесса количества врачей, медицинских сестер, преподавателей и других профессиональных и квалифицированных кадров. |
| A first-ever FA Cup began to look nearer for Brian Clough after his Nottingham Forest side won 1-0 at Norwich City. | Первый в истории Кубок Англии стал ближе для Брайана Клафа после того, как его Ноттингем Форест победил со счетом 1:0 Норвич Сити. |
| During the following 70 years, the "Sbornaja" (men's national team) became a hallmark when USSR won the first-ever European championship in 1960 and later finished three times as runners-up in this competition (1964, 1972 and 1988). | В течение последующих семидесяти лет советская сборная стала своего рода знаком качества: в 1960 г. СССР выиграл первый в истории чемпионат Европы, а затем трижды становился серебряным призером на первенстве Старого света (в 1964, 1972 и 1988 гг.). |
| The period under review was dominated by the political transition during which the first-ever free presidential election was organized in Guinea. | Рассматриваемый период прошел под знаком политических преобразований, в ходе которых в Гвинее впервые были организованы свободные президентские выборы. |
| In Myanmar, UNFPA funded the first-ever national survey on adolescent reproductive health issues. | В Мьянме ЮНФПА профинансировал проводившееся впервые национальное обследование по вопросам охраны репродуктивного здоровья подростков. |
| In Bosnia, a UNDP-funded project represented the first-ever attempt to integrate human rights analyses into local development planning at the policy-making and implementation level. | В Боснии в рамках финансируемого ПРООН проекта впервые была предпринята попытка интегрировать результаты анализа положения в области прав человека в процесс подготовки местных планов развития на уровне формирования и реализации политики. |
| Also in 1999, a first-ever meeting of indigenous women exporters had been held in association with the Network, enabling their perspectives to be fed into APEC ministerial meetings. | Кроме того, в 1999 году впервые состоялась встреча женщин, представительниц коренного населения, занимающихся экспортом, в сотрудничестве с сетью, что позволяет укреплять их перспективы на совещаниях на уровне министров АТЭС. |
| (e) The International Year on Forests 2011 was concluded with a closing ceremony in February 2012, featuring the first-ever Forest Heroes awards, the first-ever International Forest Film Festival, a children's art contest and a letter-writing contest; | ё) Международный год лесов, проводившийся в 2011 году, завершился в феврале 2012 года церемонией закрытия, в ходе которой впервые были вручены награды «Герой леса», состоялся первый в истории Международный фестиваль фильмов о лесах и были проведены конкурс детского творчества и конкурс писем; |
| It is envisaged that the experts will undertake their first-ever country mission in 2005, at the request of the Government of the country concerned. | Предполагается, что в 2005 году эксперты проведут свою первую за все время страновую миссию по просьбе правительства соответствующей страны. |
| Additionally, as part of the United States commitment at the 2012 Nuclear Security Summit in the Republic of Korea, in December 2012, the NRC hosted the first-ever International Regulatory Conference on Nuclear Security. | Помимо того, в рамках обязательства Соединенных Штатов, объявленного на Саммите 2012 года по ядерной безопасности в Республике Корея, КЯР провела в декабре 2012 года первую за все время международную нормативную конференцию по ядерной безопасности. |
| In 2003, the International Union of Local Authorities launched the first-ever global database on women in local decision-making. | В 2003 году Международный союз органов местного управления создал первую за все время глобальную базу данных о женщинах, представленных в местных директивных органах. |
| It welcomed the first-ever qualitative assessment by the Working Group and expressed satisfaction at the fact that many reports were considered to be of good quality. | Она приветствовала тот факт, что Рабочая группа провела первую за все время оценку их качества, и выразила удовлетворение в связи с высоким качеством многих докладов. |
| It also adopted a number of resolutions, including its first-ever resolution on mainstreaming gender equality and promoting the empowerment of women in climate change policies and strategies, which can serve as a basis for further work on the topic in other intergovernmental forums. | Она также приняла ряд резолюций - включая первую за все время работы Комиссии резолюцию об актуализации гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин в политике и стратегиях, связанных с изменением климата, - которые могут служить основой для дальнейшей работы по данной теме в других межправительственных форумах. |
| While in that post, they created the first-ever Innovation Marketplace for Bank staff in 1998, an internal competition in which Bank employees pitched their own ideas for fighting poverty worldwide. | Находясь на этом посту, они В 1998 году создали первый в мире рынок инноваций для банковского персонала, в качестве внутреннего соревнования, в рамках которого работники Банка выдвигали свои идеи по борьбе с мировой бедностью. |
| In 1967, the rock group Pink Floyd performed the first-ever surround sound concert at "Games for May", a lavish affair at London's Queen Elizabeth Hall where the band debuted its custom-made quadraphonic speaker system. | В 1967 году рок-группа Pink Floyd проводит первый в мире концерт с объёмным звуком в зале Queen Elizabeth Hall в Лондоне под названием «Games for May», где группа дебютирует c квадрофонической акустической системой, сделанной специально на заказ. |
| The first-ever hand transplant recipient Ultimately asked to have the hand removed. | Первый в мире реципиент руки сразу же попросил ее ампутировать. |
| The first-ever direct presidential elections, held last June, culminated in the choice of a President put forward by the new political parties. | Первые в истории прямые президентские выборы, состоявшиеся в июне этого года, завершились выбором президента, выдвинутого новыми политическими партиями. |
| Next month, the OIC is convening the first-ever conference on the role of women in development, to which all relevant agencies of the United Nations system have been invited; we hope that they will be able to participate. | В следующем месяце ОИК созовет первую в истории конференцию по вопросу о роли женщин в процессе развития, на которую приглашены все учреждения системы Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что они смогут принять в ней участие. |
| The holding of the first-ever free municipal elections in the history of Kosovo was a very successful undertaking of the international community and the political forces of Kosovo. | Первые в истории Косово свободные муниципальные выборы явились весьма успешным мероприятием, проведенным международным сообществом и политическими силами Косово. |
| In March 2000, Mr. Chen Shui-bian of the Democratic Progressive Party was elected in the second direct presidential election, marking the first-ever change of political parties for the presidency of the Republic of China. | В марте 2000 года в ходе вторых прямых президентских выборов был избран г-н Чэнь Шуйбянь из Демократической прогрессивной партии, и это стало первой в истории сменой находящихся у власти в Китайской Республике политических партий. |
| LONDON - With massive anti-government protests across Egypt on June 30 - a year to the day after Egyptians elected their first-ever civilian president - a diverse and decentralized movement has challenged President Mohammad Morsi's hold on power as never before. | ЛОНДОН - На фоне массовых антиправительственных протестов, прокатившихся по всему Египту 30 июня (в годовщину избрания жителями Египта своего первого в истории гражданского президента), разнообразное и децентрализованное движение пошатнуло власть президента Мохаммеда Мурси наиболее сильно за все время. |