On the fourth anniversary of the war, Georgia is confidently looking towards the future, while striving to establish itself firmly among the free nations of the world. |
В четвертую годовщину войны Грузия уверенно смотрит в будущее, стремясь прочно утвердить свое место среди свободных народов мира. |
Those cries ought to be listened to and people empowered so that they can firmly and confidently take charge of their own destiny. |
Необходимо прислушаться к этим голосам и дать этим людям новые права и возможности, чтобы они могли решительно и уверенно управлять своей собственной судьбой. |
He led Syria firmly and steadfastly on the road to building a modern State, achieving stability and enhancing national unity, solidarity and conciliation among the Syrian people. |
Он твердо и уверенно вел Сирию по пути построения современного государства, достижения стабильности и укрепления национального единства, солидарности и примирения сирийского народа. |
Put your hand on my belly, pressing firmly when I give the word. |
Положите руку мне на живот, уверенно нажимайте, когда я вам скажу. |
The FCIC Republicans point the finger firmly at Fannie Mae, Freddie Mac, and other government-sponsored enterprises that supported housing loans by providing guarantees of various kinds. |
Республиканцы из FCIC уверенно указывают пальцем на Fannie Mae, Freddie Mac и другие предприятия, спонсируемые правительством, которые поддерживали займы на жилищное строительство, предоставляя гарантии различного рода. |
We tread firmly on our land and sail safely through our sea, for we have been recognized as a sovereign and independent nation and as a member of the international community. |
Мы твердо ступаем по нашей земле и уверенно плывем по нашему морю, ибо нас признали как суверенную и независимую нацию и как члена международного сообщества. |
With the Court now six years old, we are firmly on the path to justice being a reality for perpetrators of serious crimes worldwide. |
Суд существует уже шесть лет, и мы уверенно шагаем вперед по пути к тому, чтобы правосудие действительно вершилось над всеми виновными в совершении тяжких преступлений во всем мире. |
It is a matter of allowing Rwandans to set out firmly and confidently on the path of effective reconciliation and sharing, while sincerely striving to seek and to express with courage the truth about the circumstances that led to the genocide. |
Речь идет о том, чтобы руандийцы получили возможность твердо и уверенно вступить на путь реального примирения и мирного сосуществования, искренне добиваясь и смело раскрывая правду об обстоятельствах, которые привели к геноциду. |
Nevertheless, other aspects of its morphology firmly place it within Carcharhinus. |
Тем не менее, другие аспекты морфологии этого вида позволяют уверенно отнести её к роду Carcharhinus. |
Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status. |
Более того, Россия уверенно приближается к тому, чтобы вернуть себе статус великой державы. |
The Transitional Executive Council (TEC) and its sub-councils are firmly in place. |
Уверенно работают Переходный исполнительный совет (ПИС) и его подсоветы. |