Those who are not possessing such "permits" are being arrested and fined by Russian occupation forces. |
Жители, у которых нет таких "разрешений" подвергаются аресту и штрафам российскими оккупационными войсками. |
Religious communities were raided with impunity and their members threatened, assaulted, detained, imprisoned, deported and fined. |
Религиозные общины становятся объектом нападений, совершаемых в условиях безнаказанности, и их члены подвергаются угрозам, оскорблениям, задержаниям, тюремному заключению, депортации, штрафам. |
Several of those prosecuted were reported to have been sentenced to suspended prison terms and fined. |
Сообщалось, что ряд лиц, подвергшихся судебному преследованию, были приговорены к условным срокам лишения свободы и штрафам. |
The convicted parties had been sentenced to deprivation of liberty, fined and stripped of the proceeds of their offences. |
Признанные виновными были приговорены к лишению свободы, штрафам и конфискации доходов, полученных в результате совершения таких преступлений. |
In their opinion, this would lead to a situation where transport operators and drivers will be in breach of the AETR rules as soon as they undertake international transportation and will therefore be fined and prosecuted, especially when entering EU/EEA territory. |
По их мнению, это приведет к тому, что если перевозчики и водители будут осуществлять международные перевозки, то они будут тем самым нарушать правила ЕСТР и в этой связи подвергаться штрафам и другим санкциям, особенно при въезде на территорию ЕС/ЕЭП. |
In 2006, some 400 verified campaign-related incidents were reported where opposition staff were harassed, fined or arrested. |
В 2006 году сообщалось об около 400 достоверно установленных и связанных с кампанией инцидентах, когда персонал оппозиционных кандидатов подвергался преследованию, штрафам или аресту. |
They were tried, received sentences of between two and five years, and were heavily fined. |
Они были приговорены к 25 годам тюремного заключения и крупным штрафам. |
Indeed, they continued to be harassed and persecuted and to be treated like criminals on land that by natural law belonged to them, and were often threatened with weapons and frequently fined. |
Жители Вьекеса продолжают подвергаться преследованиям и репрессиям, угрозам и штрафам и чувствуют себя преступниками на своей земле. |
The cartel was investigated and fined by competition authorities across three continents. |
Органы по вопросам конкуренции провели расследование на трех континентах и подвергли участников этого картеля штрафам. |
The ancient communities of Damascus and Baghdad were placed under house arrest, their leaders imprisoned and fined. |
«Древние еврейские общины Дамаска и Багдада были помещены под домашний арест, их лидеры были арестованы и подвергнуты штрафам». |
The Ombudsman had investigated 41 claims of workplace discrimination; 14 employers had been fined and warnings had been issued to the others. |
Омбудсмен расследовал 41 заявление о случаях дискриминации на рабочем месте; 14 работодателей были подвергнуты штрафам, остальные получили предупреждения. |
Individuals have been charged, fined or deported for offences including undertaking illegal missionary activities beyond the territories under which they are registered. |
Отдельных лиц обвиняли, подвергали штрафам или депортировали за различные правонарушения, включая незаконную миссионерскую деятельность вне территории, на которой они прошли регистрацию. |
A case in point is Saudi Arabia, where, since November 2012, firms that do not employ a legally set proportion of Saudi nationals in the workforce are fined. |
Наглядным примером этого является Саудовская Аравия, где фирмы, которые не обеспечивают трудоустройство установленной законом квоты саудовских граждан в рядах своей рабочей силы, подвергаются штрафам, начиная с ноября 2012 года. |
Diplomats were thus often forced to park in other parking spaces and were fined for doing so even when the space was legal for other vehicles. |
Поэтому дипломаты часто вынуждены оставлять автомашины на других местах для стоянки, за что они подвергаются штрафам, причем даже тогда, когда речь идет о местах, на которых имеют право стоять другие машины. |
Some of the demonstrated arrested, were found to have committed administrative offences and were fined up to between 20 and 30 times the average salary or sentenced to short periods of detention. |
Несколько арестованных демонстрантов были обвинены в совершении административных правонарушений и были приговорены к штрафам, в размере 20-30 средних заработных плат, или к коротким срокам содержания под стражей. |
Ms. Gaer said that according to the 2009 report of the U.S. Department of State, perpetrators of acts of torture were prosecuted for "violation of the right to life" rather than for "torture offences" and were generally fined, not imprisoned. |
Г-жа Гаер говорит, что в соответствии с докладом американского Государственного департамента исполнители актов пыток преследуются за "посягательство на жизнь" и обычно приговариваются к штрафам вместо тюремного заключения. |
Falun Gong practitioners were fined or jailed for holding peaceful public demonstrations against the Chinese government. |
Последователей движения «Фалуньгун» приговаривали к штрафам и лишали свободы за проведение мирных манифестаций против действий китайского правительства. |
Depending on the severity of the offence, the offenders were fined between S$900 and S$67,200 and/or jailed between 2 and 147 weeks. |
В зависимости от серьезности правонарушений виновные были приговорены к штрафам на суммы от 900 до 67200 сингапурских долларов и/или к лишению свободы на сроки от 2 до 147 недель. |
In most cases, the applicants had been fined for certain publications in their media while the ECtHR finally ruled that their convictions had been disproportionate and unnecessary in a democratic society. |
В большинстве случаев жалобы были связаны с тем, что их авторы подверглись штрафам за определенные публикации в средствах массовой информации, однако ЕСПЧ в конечном итоге приходил к заключению, что их осуждения были несоразмерными и не являлись необходимыми в гражданском обществе. |
More than 20 NGO activists were beaten by riot militia, detained and fined. |
Во время акций были избиты омоновцами, задержаны и потом осуждены к большим штрафам более 20 активистов различных общественных организаций. |