The player's coach will be fined $10,000, a penalty that would double for each recurrence. | Также главный тренер команды, за которую выступает данный игрок, будет оштрафован на $10000 - сумма будет удваиваться за каждый последующий аналогичный инцидент. |
Each man was fined 450 shekels before being released. | Перед освобождением каждый человек был оштрафован на 450 шекелей. |
Accordingly, the author was convicted and fined 5 million Belarussian roubles. | Поэтому автор был осужден и оштрафован на 5 млн. белорусских рублей. |
On 6 October, he was fined £90,000 after missing a match to attend his father's 50th birthday as well as criticizing George Graham in the media. | Так, Бролин был оштрафован на 90 тыс. фунтов за пропуск матча из-за посещения 50-летнего юбилея его отца и за публичную критику тренера Джорджа Грэма. |
He was fined £50 and jailed for two months. | В конечном счете он был оштрафован на 25£ и заключен в тюрьму на два месяца. |
Employers may only be fined if they break the law. | Работодатели могут быть оштрафованы только в случае нарушения закона. |
Seven people were arrested and fined in April, while eight were arrested and fined in October. | В апреле семь человек были арестованы и оштрафованы, а в октябре были арестованы и оштрафованы восемь человек. |
(c) Local and regional authorities may be fined if the time limits are exceeded; | с) местные и региональные власти могут быть оштрафованы за превышение этих временных сроков; |
Eight months later, the Constitutional Chamber has not ruled on the matter and the measure remains in force, hanging like a sword of Damocles over social organizations, several of which have been fined for disobeying the ordinance. | Прошло восемь месяцев, однако Конституционная палата еще не приняла решения по этому вопросу, и это распоряжение городских властей подобно "дамоклову мечу" висит над различными общественными организациями, которые были оштрафованы за его нарушение. |
Under the new bill, media houses can be fined up to 20 million Kenyan shillings and individual journalists up to one million with the additional risk of being "de-listed," or barred from receiving official press accreditation. | По новому закону издательства могут быть оштрафованы на сумму до 20 млн кенийских шиллингов, а индивидуальные журналисты - до одного миллиона с дополнительным риском быть «исключенными из списков», то есть получить запрет на получение официальной журналистской аккредитации. |
I fined them instead, Alice. | Вместо этого я их оштрафовал, Алиса. |
The Tribunal also deemed DIH's request for compensation to be an abuse of the submission procedure and fined the association 10,000 FF. | Трибунал решил также, что требование МГП о выплате компенсации представляет собой злоупотребление процедурой подачи исков, и оштрафовал ассоциацию на 10000 фр. франков. |
In July 2008, during the war crimes trial of Ramush Haradinaj, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia found Haxhiu guilty of contempt of court for revealing the name of a protected witness in a newspaper article, and fined him US$10,000. | В июле 2008 года, во время судебного процесса по военным преступлениям Рамуша Харадиная, Международный трибунал по бывшей Югославии признал вину Хаджиу, заключавшуюся в неуважении к суду, fвыявлении имени защищённого свидетеля в газетной статье и оштрафовал его на US$10000. |
On 8 March, two editors were fined by the Criminal Court in Kuwait City and their newspaper licences were withdrawn. | 8 марта Уголовный суд города Кувейт оштрафовал двух редакторов газет и отозвал у соответствующих изданий лицензии. |
On 18 July 2002, a Lahore court fined Kenneth Anwar 500,000 rupees and sentenced him to death for blasphemy; Wajih-ul-Hassan was also sentenced to death for blasphemy on 27 July 2002 in Lahore, as was Kingri Masih on 29 June 2002 in Faisalabad; | 18 июля 2002 года суд в Лахоре за богохульство приговорил Кеннета Анвара к смертной казни и оштрафовал его на 500000 рупий. 27 июля в Лахоре к смертной казни за богохульство был также приговорен Ваджи-уль-Хассан, а 29 июня 2002 года в Фаисалабаде такому же наказанию подвергся Кингри Масифх; |
In 1994, the woman was fined NIS 21,000 for the illegal construction of the house and was ordered to demolish it herself. | В 1994 году эта женщина была оштрафована на 21000 новых шекелей за незаконное строительство дома, и ей было приказано собственноручно сломать его. |
The Heritage Front was fined Can$5,000 and the individual respondents were sentenced to terms of imprisonment ranging from one to three months. | Организация "Херитидж франт" была оштрафована на 5000 канадских долларов, а выступавшие в качестве ответчиков отдельные лица были приговорены к тюремному заключению на срок от одного до трех месяцев. |
On 14 March 2007, Chiquita Brands was fined $25 million as part of a settlement with the United States Justice Department for having ties to Colombian paramilitary groups. | 14 марта 2007 года Chiquita Brands была оштрафована на $25 млн в рамках соглашения с Министерством юстиции США по обвинению в связях с колумбийскими военизированными группировками. |
Air Transat accepted responsibility for the accident and was fined 250,000 Canadian dollars by the Canadian government, which as of 2009 was the largest fine in Canadian history. | Авиакомпания Air Transat полностью признала свою вину и была оштрафована на 250000 канадских долларов - крупнейший штраф в истории Канады. |
It was fined 3,000,000 roubles at the first instance, a ruling that was upheld on 13 November 2012 by the Minsk City Economic Court. | Судом первой инстанции ассоциация была оштрафована на З 000000 рублей, и это решение было оставлено в силе Хозяйственным судом города Минск 13 ноября |
Companies that do not comply with the restrictive trade practices provisions of CCA may be fined by the Federal Court. | На компании, которые не соответствуют ограничительной торговой практике положений Закона о торговой практике, может быть наложен штраф в Федеральном суде. |
It had been brought before the court, which had fined the officer concerned for causing bodily injury, but there were doubts as to whether the case had been fully resolved and so it had been reopened. | По данному случаю было проведено судебное разбирательство, в результате которого на сотрудника, виновного в нанесении телесных повреждений заключенному, был наложен штраф, однако относительно окончательного решения по этому делу возникли некоторые сомнения, в связи с чем оно было возобновлено. |
In light of the fact that the author had been fined by court for his participation the meeting in 1997, the courts concluded that the Minister had acted within his powers, and his orders were found to be lawful and the decision fully grounded. | В свете того факта, что на автора был наложен штраф судом за его участие в митинге в 1997 году, суды заключили, что Министр действовал в рамках своих полномочий и его приказы были сочтены законными, а решение - полностью обоснованным. |
The firm was fined for violating the rights protected by Articles 7.10 of the Constitution. | На предприятие наложен штраф за нарушение прав личности, предусмотренных статьями 7.10, 53 и 54 Конституции. 2005 год. |
The company was fined 1,002.58 euros. | На предприятие был наложен штраф в размере 1002,58 евро. |
Two weeks later, he was fined $1,000 for making an obscene gesture to fans of the New York Islanders who had been taunting him over his drug use. | Спустя две недели его оштрафовали на тысячу долларов за неприличный жест в сторону болельщиков «Нью-Йорк Айлендерс», которые насмехались над его тягой к наркотикам. |
Those who refused were fined 1,300 kyats or, if they could not pay, were prosecuted under section 12 of the Village Act and sentenced to one month's imprisonment from July to August 1996. | Тех, кто отказался, оштрафовали на 1300 кьятов каждого или, если они не могли заплатить, приговорили, в соответствии с частью 12 закона о деревнях, к месяцу тюремного заключения в июле - августе 1996 года. |
He was fined 220,000 Manat, and was detained for two days with others, without receiving any food. On 19 October 2003, international observers arrived and the complainant and other party members were released. | Его оштрафовали на 220000 манат и продержали вместе с другими задержанными в течение двух суток без еды. 19 октября 2003 года в отделение прибыли международные наблюдатели, благодаря вмешательству которых заявителя и других членов партии освободили. |
They were each found guilty and fined £100 for possession of arms and ammunition without firearms licensing. | Солдат оштрафовали на 100 фунтов стерлингов каждого за незаконное хранение оружия и боеприпасов. |
Why does the representative of the United States not explain in this Hall the case of Mrs. Joan Slote, age 74, fined $8,500 for having gone to Cuba? | Почему бы представителю Соединенных Штатов не выступить в этом Зале с объяснением по делу 74-летней г-жи Джоан Слоут, которую оштрафовали на 8500 долл. |
The European subsidiary of Chiron Corporation sold those vaccines to Cuba, and the United States Government fined the company for having done so. | Европейский филиал корпорации Чирон продал эти вакцины Кубе, и за это правительство Соединенных Штатов оштрафовало эту компанию. |
In the first four months of 2005, five organizations were fined by OFAC (one bank, three companies and one non-governmental organization). | За первые четыре месяца 2005 года ОФАК оштрафовало пять юридических лиц (один банк, три компании и одну неправительственную организацию). |
The new government, controlled by conservative missionaries, fined Lycurgus for selling liquor at his resort. | Новое правительство, контролируемое консервативными миссионерами и их потомками, оштрафовало Ликургоса за продажу крепких спиртных напитков в его гостиницах. |
The Korean competition agency fined the three firms a total of KRW 120,000,000,000 (EUR 96,000,000). | Корейское агентство по защите конкуренции оштрафовало три фирмы в общей сложности на 120000000000 вонов (96 млн. евро). |
The Korean competition agency fined the three firms a total of KRW 120,000,000,000. The fine assessed on one of the firms was substantially reduced in recognition of the firm's cooperation with the investigation. | Корейское агентство по защите конкуренции оштрафовало три фирмы в общей сложности на 120000000000 вонов. Штраф, наложенный на одну из фирм, впоследствии был уменьшен в обмен на сотрудничество со следствием. |
This activity by the Foreign Workers Administration is on the rise: in 1998, 1,198 employers were fined. | Объем этой деятельности Управления по делам иностранных рабочих увеличивается: в 1998 году было оштрафовано 1198 работодателей. |
Their Sekalem Publishing Company was fined and dissolved in July 2007. | В июле 2007 года принадлежавшее им издательство "Секалем паблишинг компани" было оштрафовано и закрыто. |
And the casinos can be fined as much as $100,000... every time he shows up." | И казино будет оштрафовано на 100,000 долларов... при каждом его появлении. |
At the 2010 Tasmanian state election, with a turnout of 335,353 voters, about 6,000 people were fined $26 for not voting, and about 2,000 paid the fine. | В выборах 2010 года в штате Тасмания, где 335,353 человек приняли участия в выборах, примерно 6000 было оштрафовано на 26$ за неучастие в голосовании, из них примерно 2000 заплатили штраф. |
Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this certificate, may be fined not to exceed $10,000, or imprisoned for not more than five years or both. | Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому. |
The man was arrested and fined. | Он был арестован и приговорен к штрафу. |
In 1996, one employer was convicted of the offence and fined HK$ 1,000. | В 1996 году один работодатель был осужден за такое правонарушение и приговорен к штрафу в размере 1000 гонконгских долларов. |
Following an investigation, the arresting officer was charged with assault, found guilty and fined $400. | На основании результатов расследования производивший арест сотрудник полиции был обвинен в нападении, признан виновным и приговорен к штрафу в размере 400 австралийских долларов. |
Denying the arrest of Munir, the Government states that he was charged with a petty offence, questioned and two weeks later on 1 September 1994 tried by the First Instance Court of Malang and fined US$ 14. | Отрицая факт ареста Мунира, правительство отмечает, что он был обвинен в совершении мелкого правонарушения, допрошен и две недели спустя, т.е. 1 сентября 1994 года, осужден судом первой инстанции в Маланге и приговорен к штрафу в размере 14 долл. США. |
In July 2010, OHCHR monitored a defamation case against opposition member of Parliament Mu Sochua, who was convicted of defaming the Prime Minister and fined despite the lack of evidence of damage to reputation, and other deficiencies in the trial. | В июле 2010 года УВКПЧ осуществляло мониторинг рассмотрения дела о диффамации, возбужденного против оппозиционного члена парламента Му Сочуа, который был осужден за клевету в адрес премьер-министра и приговорен к штрафу, несмотря на отсутствие доказательств причинения вреда репутации и другие нарушения в ходе процесса. |
One practical consequence is that drivers in international traffic are sometimes fined for having vehicles meeting UNECE technical regulations. | На практике это приводит к тому, что водителей, участвующих в международном движении, иногда штрафуют за управление автомобилями, которые отвечают техническим предписаниям ЕЭК ООН. |
EAJCW reported on several cases of ban imposed on the import of Jehovah's Witnesses' religious materials. Forum 18 stated that courts fined commercial booksellers and individuals for distributing religious literature outside approved venues. | ЕАХСЕ сообщила о нескольких случаях запрета, наложенного на ввоз религиозных материалов Свидетелей Иеговы. "Форум 18" констатировал, что суды штрафуют книготорговцев и частных лиц за распространение религиозной литературы вне утвержденных мест. |
JS1 and JS2 noted that women had been fined, assaulted and harassed by members of a customary party, the water party, for various reasons, ranging from not covering their heads to wearing slacks. | В СП1 и СП2 отмечается, что члены традиционной партии - партии воды - штрафуют, притесняют и оскорбляют женщин по различным причинам, начиная от того, что они ходят с непокрытой головой, и заканчивая тем, что носят брюки. |
They're getting to know you now... so you get fined, or sent to the police attendance centre. | Тебя теперь знают... тебя штрафуют или отправляют в полицейский "центр присутствия". |
We're being fined every minute longer we sit here, Captain. | Нас штрафуют за каждую минуту задержки, капитан. |
He's always getting fined for refusing to talk to the press. | Его постоянно штрафовали за отказы говорить с прессой. |
No one at Preferred Skies Airlines admits to seeing Ben Logan or his children today, but in the last two years, he's been fined three times for failing to submit a flight plan. | Никто в "Преферред Скайз Аэрлайнс" не признаёт, что видел Бена Логана или его детей сегодня, но за последние 2 года его штрафовали трижды за не предоставление плана полёта. |
7.4 Although the courts repeatedly fined the author's wife for failure to respect their preliminary orders regulating the author's access to his son, these fines were neither fully enforced nor replaced with other measures aimed at ensuring the author's rights. | 7.4 Хотя суды неоднократно штрафовали жену автора за невыполнение промежуточных постановлений, регулирующих доступ автора к сыну, эти решения никогда не приводились в исполнение и не были заменены другими мерами, направленными на обеспечение прав автора. |
Due to this the club was constantly fined and deducted points and became one of Kosovos most hated teams and fiercest cities to play away at. | Из-за этого клуб постоянно штрафовали и вычитали очки, и он стал одной из самых ненавистных команд Косова, а г. Вуштри - самым опасным городом для разыгрывания матчей. |
Although the journalistic standards in the majority of newspapers remain generally acceptable, some newspapers continue, on occasion, to publish libellous or inciting articles, despite having been warned or fined on previous occasions for such practice. | Хотя стандарты журналистики, используемые в большинстве печатных изданий, являются в целом приемлемыми, некоторые газеты время от времени продолжают публиковать очернительские или провокационные статьи, несмотря на то, что их ранее за это уже предупреждали или штрафовали. |
Those who are not possessing such "permits" are being arrested and fined by Russian occupation forces. | Жители, у которых нет таких "разрешений" подвергаются аресту и штрафам российскими оккупационными войсками. |
In their opinion, this would lead to a situation where transport operators and drivers will be in breach of the AETR rules as soon as they undertake international transportation and will therefore be fined and prosecuted, especially when entering EU/EEA territory. | По их мнению, это приведет к тому, что если перевозчики и водители будут осуществлять международные перевозки, то они будут тем самым нарушать правила ЕСТР и в этой связи подвергаться штрафам и другим санкциям, особенно при въезде на территорию ЕС/ЕЭП. |
Indeed, they continued to be harassed and persecuted and to be treated like criminals on land that by natural law belonged to them, and were often threatened with weapons and frequently fined. | Жители Вьекеса продолжают подвергаться преследованиям и репрессиям, угрозам и штрафам и чувствуют себя преступниками на своей земле. |
Individuals have been charged, fined or deported for offences including undertaking illegal missionary activities beyond the territories under which they are registered. | Отдельных лиц обвиняли, подвергали штрафам или депортировали за различные правонарушения, включая незаконную миссионерскую деятельность вне территории, на которой они прошли регистрацию. |
In most cases, the applicants had been fined for certain publications in their media while the ECtHR finally ruled that their convictions had been disproportionate and unnecessary in a democratic society. | В большинстве случаев жалобы были связаны с тем, что их авторы подверглись штрафам за определенные публикации в средствах массовой информации, однако ЕСПЧ в конечном итоге приходил к заключению, что их осуждения были несоразмерными и не являлись необходимыми в гражданском обществе. |
Those who fail to show needed level during inspections, can be fined. | Тех, кто не сможет сдать экзамен на нужный уровень, могут оштрафовать. |
We'll be fined by the labor inspectorate! | Нас же могут оштрафовать! |
The Federal Communications Commission heavily fined all companies involved and continued an investigation for eight years, ultimately losing its appeal for a $550,000 fine against CBS. | Однако Федеральная комиссия связи продолжила расследование, но в конечном счёте так и не смогла оштрафовать телекомпанию CBS на 550 тысяч долларов. |
If the limit has been exceeded, the owner can be fined up to ten times the cost of cigarettes. | Если лимит был превышен, владельца могут оштрафовать на сумму, в десять раз превышающую стоимости сигарет. |
But the odd thing is, if you find such a piece of wreckage from a ship, and you decide to keep it, you can be fined £2,500. | Но странно то, что если находишь такой обломок с корабля, и решаешь оставить его себе, тебя могут оштрафовать на 2,500 фунтов. |
In the Labour Act, employers or acting employers that act in contradiction with the principles and obligations stipulated above are adjudged to be fined for each worker negatively affected thereby. | В Законе о труде устанавливается, что работодатели или лица, выступающие в качестве таковых, которые не соблюдают указанные выше принципы и обязательства, подлежат наказанию в виде штрафа в каждом конкретном случае ущемления прав работника. |
Whoever defiles any of the above-mentioned objects shall be punished for three months to 1 year and fined... | Каждый, кто загрязняет какой-либо из вышеупомянутых объектов, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от З месяцев года до 1 года, а также в виде штрафа... |
Article 164 of the Code of Non-Indictable Offences, persons who unlawfully employ a trade name, trademark, service mark or brand may be fined an amount equal to 30 or 40 times the minimum non-taxable income. | Статья 164 Кодекса Украины об административных правонарушениях предусматривает административную ответственность за неправомерное использование фирменного наименования, знака для товаров и услуг или любой маркировки товара, в виде штрафа от 30-ти до 44-х необлагаемых минимумов доходов граждан. |
Whoever impairs monuments or similar works in temples or engravings in cemeteries, or damages tombs, shall be punished by imprisonment for 1 to 3 years and shall be fined... | Каждый, кто повреждает надгробные памятники или аналогичные сооружения в храмах либо надписи, высеченные на надгробьях, или наносит ущерб могилам, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 1 года до 3 лет, а также в виде штрафа... |
Any person who contravenes this provision commits an illegal foreign exchange transaction and shall be fined twice the amount of the transactions, or its equivalent in bolivares. | Лицо, нарушающее это положение, совершает незаконную валютную операцию и подлежит наказанию в виде штрафа в размере, вдвое превышающем сумму операции или ее эквивалента в боливарах. |
Mexico has fined cartelists in the lysine, citric acid and vitamin cartels. | Мексика оштрафовала участников картелей, занимающихся производством лизина, лимонной кислоты и витаминов. |
In November 2010, the European Commission fined Martinair €29.5 million, following an investigation into price-fixing. | В ноябре 2010 года Еврокомиссия оштрафовала авиакомпанию Martinair на 29,5 миллионов евро по результатам расследования в области тарифной политики перевозчика. |
4.2 On 23 July 2002, a judge of the Zheleznodorozhniy District Court of Gomel had fined the author 1 million Belarusian roubles and ordered the confiscation of all computer equipment seized on the basis of paragraph 5.3 of the Presidential Decree. | 4.2 23 июля 2002 года судья Железнодорожного районного суда Гомеля оштрафовала автора на 1 млн. белорусских рублей и предписала конфискацию всего компьютерного оборудования, изъятого на основании пункта 5.3 Президентского декрета. |
The Customs office of destination did not share this view, fined the driver for non-authentic declaring and instructed him to declare the furniture for importation on his own behalf. | Таможня места отправления не согласилась с этой точкой зрения, оштрафовала водителя за неточное декларирование и предписала ему задекларировать данную мебель для ввоза от его собственного имени. |
Heskey was alleged to have been racially abused during the match against Croatia, with monkey chants being heard from sections of the Croatia support, after which FIFA opened an investigation, and eventually fined the Croatian Football Federation £15,000 for the incident. | Хески снова подвергся расистским оскорблениям во время матча против Хорватии, после чего FIFA начала расследование и оштрафовала Футбольную федерация Хорватии на 15000 фунтов стерлингов. |