| In addition, a Regional Manager pleaded guilty to distribution of a mis-branded product, and was fined $75,000 and twenty-four months on probation. | Кроме того, региональный менеджер признал себя виновным в распространении немаркированного продукта и был оштрафован на 75000 долларов и двадцать четыре месяца на испытательном сроке. |
| He was sentenced to a month's imprisonment and fined 100 dinars. | Он был приговорен к месяцу тюремного заключения и оштрафован на 100 динаров; |
| The title came about after Evil Jared Hasselhoff was fined during work on MTV's Viva La Bam (The Scavenger Hunt episode). | «Здоровенный штраф») возникло после того, как Джаред Хассельхофф был оштрафован на $ 10000 в ходе съёмок шоу «Viva la Bam» для MTV (эпизод «The Scavenger Hunt»). |
| The American driver was also fined $5000 for using abusive language during a post-race hearing. | Также Спид был оштрафован на 5000 $ за употребление ненормативной лексики во время послегоночного разбирательства. |
| He was fined £50 and jailed for two months. | В конечном счете он был оштрафован на 25£ и заключен в тюрьму на два месяца. |
| Two of them were fined, one was sentenced to restriction of liberty and twelve to imprisonment and with regard to one person an autonomous penal measure was applied. | Двое из них были оштрафованы, один приговорен к ограничению свободы и двенадцать - к тюремному заключению, а в отношении одного человека была применена автономная мера уголовного наказания. |
| As a result, nine men were fined, seven for the amount of ISK 80,000, one for ISK 40,000, one for ISK 120,000 and two were acquitted. | В результате 9 мужчин были оштрафованы: 7 - на сумму в 80000 исландских крон, 1 - на 40000 исландских крон, 1 - на 120000 исландских крон и двое были оправданы. |
| They were fined 100 million and had all their points taken away. | Они были оштрафованы на 100 миллионов и все их примочки забрали. |
| Of those persons, 126 were fined, on the basis of article 330 of the Code of Administrative Offences, a total of 2,480 manat and deported from Azerbaijan in accordance with administrative procedure. | Из указанных лиц 126 человек на основании статьи 330 Кодекса об административных проступках были оштрафованы на общую сумму 2480 манат и в административном порядке высланы за пределы Азербайджанской Республики. |
| In a case where two asphalt companies were fined for bid rigging, a nine-minute news story on the national broadcast network was included as a case reference, but not used as stand-alone evidence. | В деле, в котором две асфальтовые компании были оштрафованы за сговор на торгах, девятиминутный телерепортаж на общенациональном телевизионном канале был использован в качестве не отдельного доказательства, а информационного материала. |
| In Spain, the national competition authority fined 46 construction companies Euro 47 million in October 2011. | В Испании национальный антимонопольный орган в октябре 2011 года оштрафовал 46 строительных компаний на сумму 47 млн. евро. |
| Sheriff Bill fined him $42 and let him go. | Шериф Билл оштрафовал его на 42 доллара и отпустил. |
| In November 2006, a Lyon court fined Bruno Gollnisch, second in command of the FN, 10,000 euro for questioning the existence of the Holocaust. | В ноябре 2006 года суд Лиона оштрафовал Бруно Голниша, второго по команде FN, 10000 евро за выражения сомнений в существовании Холокоста. |
| 4.3 On 28 April 2006, the Zhlobinsk District Court of the Gomel Region fined Mr. Korneenko under article 167 - 3 of the Code of Administrative Offences, for having breached the electoral legislation. | 4.3 28 апреля 2006 года Жлобинский районный суд Гомельской области оштрафовал г-на Корнеенко в соответствии со статьей 167-3 Кодекса административных правонарушений за нарушение избирательного законодательства. |
| On 8 March, two editors were fined by the Criminal Court in Kuwait City and their newspaper licences were withdrawn. | 8 марта Уголовный суд города Кувейт оштрафовал двух редакторов газет и отозвал у соответствующих изданий лицензии. |
| It was fined 3,000,000 roubles at the first instance, a ruling that was upheld on 13 November 2012 by the Minsk City Economic Court. | Судом первой инстанции ассоциация была оштрафована на З 000000 рублей, и это решение было оставлено в силе Хозяйственным судом города Минск 13 ноября |
| In 2001, less than a year after the acquisition of U.S. Trust, the U.S. Trust subsidiary was fined $10 million in a bank secrecy law case. | В 2001 году, менее чем через год после приобретения U.S. Trust, дочерняя компания U.S. Trust была оштрафована на $10 млн по делу о нарушении банковской тайны. |
| Only in one case the CRA found a breach of the provision, where the content of viewers' SMS messages broadcast in the program was found not in accordance with the Code and the TV station was fined BAM 2,000. | Только в одном случае АРК обнаружило факт нарушения установленных правил: было признано, что содержание СМС-сообщений, направлявшихся пользователям в связи с этой программой, не соответствовало требованиям Кодекса, в результате чего телекомпания была оштрафована на 2000 конвертируемых марок. |
| While performing in London, she was arrested by police and was fined £750, and ordered to pay £85 costs and a victim surcharge of £75. | Во время выступления в Лондоне она была арестована полицией и была оштрафована на 750 фунтов стерлингов. |
| In 1997, it was fined $200,000 for failing to arrange the best trades for its customers. | В 1997 году Mayer & Schweitzer была оштрафована на 200 тыс. долларов США за то, что не смогла организовать лучшие сделки для своих клиентов. |
| It had been brought before the court, which had fined the officer concerned for causing bodily injury, but there were doubts as to whether the case had been fully resolved and so it had been reopened. | По данному случаю было проведено судебное разбирательство, в результате которого на сотрудника, виновного в нанесении телесных повреждений заключенному, был наложен штраф, однако относительно окончательного решения по этому делу возникли некоторые сомнения, в связи с чем оно было возобновлено. |
| Notwithstanding, the author has been fined for his participation in a rally, and this subsequently served for not having him issued a lawyer's licence, even if he had passed his qualification examination. | Несмотря на это, на автора был наложен штраф за участие в митинге, что впоследствии стало основанием для невыдачи ему адвокатской лицензии, несмотря на то, что он сдал квалификационный экзамен. |
| In connection with the accident, in July 2007, two government officials had been sentenced to two years' imprisonment, three had received suspended prison sentences and another had been fined. | В связи с этим несчастным случаем двое государственных служащих были приговорены в июле 2007 года к тюремному заключению сроком на два года, трем были назначены условные наказания, а еще на одного наложен штраф. |
| The Code of Criminal Procedures stipulated that witnesses called to testify must appear before the court under penalty of being fined 500 convertible marks (KM). | В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом свидетели, вызванные для дачи показаний, обязаны явиться в суд, а в случае неявки на них может быть наложен штраф в размере 500 конвертируемых марок. |
| Each carrier was fined 1 per cent of the revenue earned on that route in a previous year. | На каждого из участников был наложен штраф в размере 1% от объема доходов на данном маршруте за предыдущий год. |
| I was fined a dollar. | Меня оштрафовали на доллар. |
| Horses were put down and Tate was fined seven grand and banned from keeping animals, which wasn't good because he ran pony trekking. | Издевательство над лошадьми, Тейта оштрафовали на 7 штук и запретили держать животных, а это плохо, он устраивал прогулки на лошадках. |
| In that game, Malone elbowed the Blazers' Brian Grant, something he also did in Game 1 and for which he was fined $10,000. | В одном из эпизодов Мэлоун сильно ударил локтем Брайана Гранта (также как и в первой игре серии, за что его тогда оштрафовали на 10000 долларов). |
| The Cairo News company director was fined 150,000 Egyptian pounds (US$27,000) and its broadcasting equipment seized for broadcasting footage of protesters destroying a poster showing President Mubarak during the demonstrations in April in Mahalla. | Директора компании «Новости Каира» оштрафовали на 150000 египетских фунтов (27000 долларов США), а передающее оборудование изъяли из-за того, что канал показал, как во время апрельских демонстраций в Махалле протестующие уничтожили плакат с изображением Президента Мубарака. |
| They were each found guilty and fined £100 for possession of arms and ammunition without firearms licensing. | Солдат оштрафовали на 100 фунтов стерлингов каждого за незаконное хранение оружия и боеприпасов. |
| The European subsidiary of Chiron Corporation sold those vaccines to Cuba, and the United States Government fined the company for having done so. | Европейский филиал корпорации Чирон продал эти вакцины Кубе, и за это правительство Соединенных Штатов оштрафовало эту компанию. |
| In the first four months of 2005, five organizations were fined by OFAC (one bank, three companies and one non-governmental organization). | За первые четыре месяца 2005 года ОФАК оштрафовало пять юридических лиц (один банк, три компании и одну неправительственную организацию). |
| The new government, controlled by conservative missionaries, fined Lycurgus for selling liquor at his resort. | Новое правительство, контролируемое консервативными миссионерами и их потомками, оштрафовало Ликургоса за продажу крепких спиртных напитков в его гостиницах. |
| Following those 93 terrorism investigations, OFAC fined the accused a total of $9,425. | В результате 93 расследований, связанных с терроризмом, ОФАК оштрафовало совершивших нарушения лиц на общую сумму 9425 долл. США. |
| The Korean competition agency fined the three firms a total of KRW 120,000,000,000 (EUR 96,000,000). | Корейское агентство по защите конкуренции оштрафовало три фирмы в общей сложности на 120000000000 вонов (96 млн. евро). |
| A licensed business which serves alcohol to a person under age 21, even unintentionally, may be fined or have their liquor license suspended or revoked. | Предприятие, имеющее лицензию на оборот алкоголя и подавшее его лицу младше 21 года, в том числе неумышленно, может быть оштрафовано либо его лицензия может быть приостановлена или конфискована. |
| On the same date, five individuals were fined a total amount of 9,238.87 dollars for purchasing Cuban tobacco via the Internet; | В тот же день было также оштрафовано пять человек на общую сумму 9238 долларов 87 центов за покупку по Интернету кубинских табачных изделий; |
| And the casinos can be fined as much as $100,000... every time he shows up." | И казино будет оштрафовано на 100,000 долларов... при каждом его появлении. |
| At the 2010 Tasmanian state election, with a turnout of 335,353 voters, about 6,000 people were fined $26 for not voting, and about 2,000 paid the fine. | В выборах 2010 года в штате Тасмания, где 335,353 человек приняли участия в выборах, примерно 6000 было оштрафовано на 26$ за неучастие в голосовании, из них примерно 2000 заплатили штраф. |
| Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this certificate, may be fined not to exceed $10,000, or imprisoned for not more than five years or both. | Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому. |
| The man was arrested and fined. | Он был арестован и приговорен к штрафу. |
| Following an investigation, the arresting officer was charged with assault, found guilty and fined $400. | На основании результатов расследования производивший арест сотрудник полиции был обвинен в нападении, признан виновным и приговорен к штрафу в размере 400 австралийских долларов. |
| From the material before the Committee, it transpires that the author had been arrested and subsequently convicted and fined for distributing greeting cards printed by a political party that had not been registered in accordance with the domestic legislation. | Из имеющихся в распоряжении Комитета материалов следует, что автор был арестован, а затем признан виновным и приговорен к штрафу за распространение поздравительных открыток, выпущенных одной из политических партий, которая не была зарегистрирована в соответствии с внутренними законами. |
| Denying the arrest of Munir, the Government states that he was charged with a petty offence, questioned and two weeks later on 1 September 1994 tried by the First Instance Court of Malang and fined US$ 14. | Отрицая факт ареста Мунира, правительство отмечает, что он был обвинен в совершении мелкого правонарушения, допрошен и две недели спустя, т.е. 1 сентября 1994 года, осужден судом первой инстанции в Маланге и приговорен к штрафу в размере 14 долл. США. |
| In July 2010, OHCHR monitored a defamation case against opposition member of Parliament Mu Sochua, who was convicted of defaming the Prime Minister and fined despite the lack of evidence of damage to reputation, and other deficiencies in the trial. | В июле 2010 года УВКПЧ осуществляло мониторинг рассмотрения дела о диффамации, возбужденного против оппозиционного члена парламента Му Сочуа, который был осужден за клевету в адрес премьер-министра и приговорен к штрафу, несмотря на отсутствие доказательств причинения вреда репутации и другие нарушения в ходе процесса. |
| EAJCW reported on several cases of ban imposed on the import of Jehovah's Witnesses' religious materials. Forum 18 stated that courts fined commercial booksellers and individuals for distributing religious literature outside approved venues. | ЕАХСЕ сообщила о нескольких случаях запрета, наложенного на ввоз религиозных материалов Свидетелей Иеговы. "Форум 18" констатировал, что суды штрафуют книготорговцев и частных лиц за распространение религиозной литературы вне утвержденных мест. |
| When companies are fined for malfeasance, their shareholders, not their CEOs and managers, pay the price. | Когда компании штрафуют за должностные преступления, их акционеры, а не руководители и менеджеры, платят по счетам. |
| They're getting to know you now... so you get fined, or sent to the police attendance centre. | Тебя теперь знают... тебя штрафуют или отправляют в полицейский "центр присутствия". |
| People are fined, very heavily if the houses are located in a very tense area. | Людей штрафуют, при этом штрафы достигают огромных размеров в том случае, если дома располагаются в районе чрезвычайной напряженности. |
| We're being fined every minute longer we sit here, Captain. | Нас штрафуют за каждую минуту задержки, капитан. |
| He's always getting fined for refusing to talk to the press. | Его постоянно штрафовали за отказы говорить с прессой. |
| Ms. R.P. has been repeatedly fined for her refusal to comply with the courts' decisions. | Г-жу Р.П. неоднократно штрафовали за отказ выполнять решения суда. |
| If they had a daughter, or didn't have any child, or even miscarried, they were fined. | Если у них появлялась девочка или не было детей, или был выкидыш, их штрафовали. |
| 7.4 Although the courts repeatedly fined the author's wife for failure to respect their preliminary orders regulating the author's access to his son, these fines were neither fully enforced nor replaced with other measures aimed at ensuring the author's rights. | 7.4 Хотя суды неоднократно штрафовали жену автора за невыполнение промежуточных постановлений, регулирующих доступ автора к сыну, эти решения никогда не приводились в исполнение и не были заменены другими мерами, направленными на обеспечение прав автора. |
| Although the journalistic standards in the majority of newspapers remain generally acceptable, some newspapers continue, on occasion, to publish libellous or inciting articles, despite having been warned or fined on previous occasions for such practice. | Хотя стандарты журналистики, используемые в большинстве печатных изданий, являются в целом приемлемыми, некоторые газеты время от времени продолжают публиковать очернительские или провокационные статьи, несмотря на то, что их ранее за это уже предупреждали или штрафовали. |
| The convicted parties had been sentenced to deprivation of liberty, fined and stripped of the proceeds of their offences. | Признанные виновными были приговорены к лишению свободы, штрафам и конфискации доходов, полученных в результате совершения таких преступлений. |
| In their opinion, this would lead to a situation where transport operators and drivers will be in breach of the AETR rules as soon as they undertake international transportation and will therefore be fined and prosecuted, especially when entering EU/EEA territory. | По их мнению, это приведет к тому, что если перевозчики и водители будут осуществлять международные перевозки, то они будут тем самым нарушать правила ЕСТР и в этой связи подвергаться штрафам и другим санкциям, особенно при въезде на территорию ЕС/ЕЭП. |
| They were tried, received sentences of between two and five years, and were heavily fined. | Они были приговорены к 25 годам тюремного заключения и крупным штрафам. |
| Diplomats were thus often forced to park in other parking spaces and were fined for doing so even when the space was legal for other vehicles. | Поэтому дипломаты часто вынуждены оставлять автомашины на других местах для стоянки, за что они подвергаются штрафам, причем даже тогда, когда речь идет о местах, на которых имеют право стоять другие машины. |
| Some of the demonstrated arrested, were found to have committed administrative offences and were fined up to between 20 and 30 times the average salary or sentenced to short periods of detention. | Несколько арестованных демонстрантов были обвинены в совершении административных правонарушений и были приговорены к штрафам, в размере 20-30 средних заработных плат, или к коротким срокам содержания под стражей. |
| If you're not wearing an ear, you could be fined, even arrested. | Если не наденете ухо, вас могут оштрафовать, даже арестовать. |
| On the other hand, he could be found guilty of some lesser offence heavily fined and banished from court. | С другой стороны, его можно уличить в каком-нибудь меньшем проступке, серьезно оштрафовать и изгнать из придворных. |
| Following the call, Istanbul Prosecutor's Office pressed charges against those holding the banners and it was ruled that 6 people be fined on grounds of promoting hate and hostility. | После этого призыва прокурор Стамбула выдвинул обвинения против лиц, державших эти лозунги, и было принято решение оштрафовать шестерых лиц по факту разжигания ненависти и вражды. |
| The Federal Communications Commission heavily fined all companies involved and continued an investigation for eight years, ultimately losing its appeal for a $550,000 fine against CBS. | Однако Федеральная комиссия связи продолжила расследование, но в конечном счёте так и не смогла оштрафовать телекомпанию CBS на 550 тысяч долларов. |
| But the odd thing is, if you find such a piece of wreckage from a ship, and you decide to keep it, you can be fined £2,500. | Но странно то, что если находишь такой обломок с корабля, и решаешь оставить его себе, тебя могут оштрафовать на 2,500 фунтов. |
| Article 164 of the Code of Non-Indictable Offences, persons who unlawfully employ a trade name, trademark, service mark or brand may be fined an amount equal to 30 or 40 times the minimum non-taxable income. | Статья 164 Кодекса Украины об административных правонарушениях предусматривает административную ответственность за неправомерное использование фирменного наименования, знака для товаров и услуг или любой маркировки товара, в виде штрафа от 30-ти до 44-х необлагаемых минимумов доходов граждан. |
| Of the 1,524 minors convicted in 2007,417 were fined, 284 were sentenced to correctional labour, 6 were placed in detention and 241 were sentenced to deprivation of liberty. | В 2007 году в отношении 1524 несовершеннолетних вынесены судебные приговоры, по которым 417 лицам назначено наказание в виде штрафа, 284 - исправительных работ, 2 - в виде ареста, 241 - лишение свободы. |
| Whoever impairs monuments or similar works in temples or engravings in cemeteries, or damages tombs, shall be punished by imprisonment for 1 to 3 years and shall be fined... | Каждый, кто повреждает надгробные памятники или аналогичные сооружения в храмах либо надписи, высеченные на надгробьях, или наносит ущерб могилам, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 1 года до 3 лет, а также в виде штрафа... |
| With respect to honour killings in cases of adultery, it would be useful to have data on how many wives had been killed by husbands and how many husbands had been given suspended sentences or fined. | Что касается убийств из соображений чести в случае супружеской измены, то было бы полезно получить данные о числе жен, убитых своими мужьями, и числе мужей, получивших условные приговоры или наказание в виде штрафа. |
| Mr. Magomedov was fined 600 times the minimum wage. | А.О. Магомедову было назначено наказание в виде штрафа в размере 600 минимальных размеров оплаты труда. |
| Mexico has fined cartelists in the lysine, citric acid and vitamin cartels. | Мексика оштрафовала участников картелей, занимающихся производством лизина, лимонной кислоты и витаминов. |
| The Initiative also fined and warned 26 extractive companies and 2 government entities for non-compliance with the July 2010 to June 2011 fourth reconciliation report. | Инициатива также оштрафовала и предупредила 26 добывающих компаний и 2 правительственные структуры в связи с несоблюдением в период с июля 2010 года по июль 2011 года положений четвертого доклада о примирении. |
| The Customs office of destination did not share this view, fined the driver for non-authentic declaring and instructed him to declare the furniture for importation on his own behalf. | Таможня места отправления не согласилась с этой точкой зрения, оштрафовала водителя за неточное декларирование и предписала ему задекларировать данную мебель для ввоза от его собственного имени. |
| In May 2010, Singapore Airlines was fined by the Fair Trade Commission of South Korea for conspiring to introduce fuel surcharges for freight cargoes or continued to raise them over the past seven years. | В мае 2010 года Комиссия по справедливой торговле республики Корея оштрафовала авиакомпанию за соучастие в фиксировании и увеличении топливных сборов в течение 7 лет. |
| In accordance with the charge, the author was fined 390000 roubles by the Administrative Commission. | На основании этого обвинения административная комиссия оштрафовала автора на сумму 390000 рублей. |