The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established a humanitarian inter-agency group that will coordinate the finalization of the appeal in January 2008. |
Управление по координации гуманитарных вопросов создало гуманитарную межучрежденческую группу, которая будет координировать окончательную доработку призыва в январе 2008 года. |
The dispatch of refrigerant identifiers supplied to customs services should be expedited, along with the finalization of operating instructions covering their use, storage and maintenance as well as clarification of related legal aspects. |
Следует ускорить рассылку таможенным службам идентификаторов хладагентов, обеспечив при этом окончательную доработку инструкций по их эксплуатации, хранению и обслуживанию, а также дав пояснения относительно связанных с этим юридических аспектов. |
The formulation and finalization of the draft transit transport framework agreement should be expedited with the technical assistance of the Islamic Development Bank, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and UNCTAD. |
При техническом содействии со стороны Исламского банка развития, Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана и ЮНКТАД необходимо активизировать разработку проекта рамочного соглашения о транзитных перевозках и его окончательную доработку. |
At the time of the Board's review, the guidelines for the administration of quick-impact projects remained in draft form and the Board recommended their expedited finalization and implementation in all missions. |
На момент проведения Комиссией своей проверки руководящие указания в отношении осуществления проектов с быстрой отдачей оставались в форме проекта, и Комиссия рекомендовала ускорить их окончательную доработку и соблюдение во всех миссиях. |
It is estimated that members of the expert review team must devote about 10 to 15 days to preparing the review meeting in addition to the participating at the one week-long centralized review meeting and at the follow-up activities, including the finalization of the review reports. |
Предполагается, что члены группы экспертов должны посвятить приблизительно 10-15 дней подготовке заседания по обзору, помимо участия в проходящем в течение недели совещании по централизованному обзору и в последующих мероприятиях, включая окончательную доработку докладов об обзоре. |
The study itself is to be completed following the Committee's discussion of the outline at its seventy-first session, for finalization by the secretariat and submission to the Committee at its seventy-second session for endorsement. |
Исследование должно быть завершено после обсуждения Комитетом в ходе своей семьдесят первой сессии плана вопросов, с тем чтобы секретариат провел окончательную доработку и документ был представлен на одобрение Комитета на его семьдесят второй сессии. |
This will include the finalization of the checklist for contingency planning in the transboundary context, currently under development by the Joint Ad Hoc Expert Group, under the leadership of Hungary and Romania. |
Это предполагает окончательную доработку контрольного перечня для планирования действий на случай чрезвычайных ситуаций в трансграничном контексте, который в настоящее время разрабатывается Совместной специальной группой экспертов под руководством Венгрии и Румынии. |
The capital master plan continued to make significant progress, including the completion of a new electrical vault, the structural reinforcement of the Conference Building and the finalization of the restacking plan for the occupancy of the Secretariat Building. |
В осуществлении генерального плана капитального ремонта по-прежнему отмечался значительный прогресс, включая завершение строительства нового электрощитового помещения, укрепление несущих конструкций конференционного здания и окончательную доработку плана размещения персонала по его возвращению в здание Секретариата. |
His delegation also welcomed the finalization and approval of the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration, which constituted an effective response to public criticism about the lack of transparency in such situations. |
Делегация страны оратора также приветствует окончательную доработку и утверждение проекта конвенции о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров, представляющего собой достойный ответ на критику со стороны общества по поводу отсутствия прозрачности в таких ситуациях. |
In October-November 1993 "presidential" draft Constitution was the finalization of the newly created bodies of the Constitutional Council: Public and State wards, as well as the Commission's constitutional arbitration Constitutional Council. |
В октябре-ноябре 1993 года «президентский» проект Конституции РФ прошёл окончательную доработку во вновь созданных органах Конституционного совещания: Общественной и Государственной палатах, а также Комиссии конституционного арбитража Конституционного совещания, после чего был вынесен Президентом РФ на референдум 12 декабря 1993 года. |