Attaching importance to the finalization of a comprehensive convention on international terrorism, Algeria welcomed the work of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 and urged the inclusion in the convention of an agreed definition of terrorism. |
Придавая большое значение завершению работы над всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме, Алжир приветствует деятельность Специального комитета, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, и настоятельно призывает включить в конвенцию согласованное определение терроризма. |
We call on all countries generating nuclear waste with nuclear installations to participate actively in the preparation of this convention under the auspices of the IAEA and to encourage its effective finalization and prompt adoption. Ocean dumping |
Мы призываем все страны, имеющие отходы и ядерные установки, принять активное участие в разработке Конвенции под эгидой МАГАТЭ, а также способствовать эффективному завершению работы над ней и ее скорейшему принятию. |
85.13. Prioritize the finalization of the National Human Rights Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights (South Africa); |
85.13 определить в качестве приоритетной задачу по завершению работы над национальным планом действий в области прав человека (Южная Африка); |
The Advisory Group also commended the work of the secretariat of the Fund towards finalizing a performance and accountability framework for the Fund, and called for the finalization of an umbrella letter of understanding with the United Nations agencies that receive funding from the Fund. |
Консультативная группа также высоко оценила деятельность секретариата Фонда по завершению разработки для Фонда системы оценки результатов работы и подотчетности и призвала к завершению работы над зонтичным письмом о договоренности с учреждениями Организации Объединенных Наций, которые финансируются по линии Фонда. |
Requests the Executive Director to facilitate the finalization of the host country agreements for the co-hosted regional coordinating unit with Japan and the Republic of Korea and to facilitate the recruitment process for the staff of the unit; |
просит Директора-исполнителя содействовать завершению работы над соглашениями с правительствами принимающих стран - Японии и Республики Корея - относительно размещения в них регионального координационного сектора и облегчить процесс набора кадров для работы в этом секторе; |
She outlined in particular the sequence of events leading to the finalization of the next strategic plan 2014-2017. |
Она отметила, в частности, ход событий, ведущих к завершению работы над следующим стратегическим планом на 2014 - 2017 годы. |
On sub-item (c), his delegation welcomed the signature of the UNIDO/UNDP Cooperation Agreement, which could yield positive outcomes if carefully implemented, and commended the Secretariat's work on the finalization of an implementation document. |
По подпункту (с) его делегация приветствует подписание Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, тщательное выполнение которого может дать положительные результаты, и высоко оце-нивает работу Секретариата по завершению работы над документом об осуществлении этого соглашения. |
Services for finalization and distribution of questionnaire, follow-up and analysis of results and development of database for OCHA-IDP Unit Response Matrix |
Услуги по завершению работы над вопросником и его распределением и последующая деятельность и анализ результатов и ведение базы данных для матрицы ответных мер группы УКГД, занимающейся вопросами лиц, перемещенных внутри страны |
The county contingency planning workshops and the finalization of contingency plans were prioritized since issues related to cross-border activities, emergency preparedness, and sectoral coordination were discussed in other forums with these same partners at the working level. |
Приоритет был отдан семинарам по планам действий на случай чрезвычайных ситуаций и завершению работы над этими планами, поскольку вопросы, касающиеся трансграничной деятельности, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и межсекторальной координации, обсуждались с этими же партнерами в рабочем порядке на других форумах. |
The Principal Working Party was informed of the progress made so far by the Working Party and of the problems faced by it in its work on this project and encouraged the Working Party to proceed with the finalization of the text of draft recommendations on this question. |
Основная рабочая группа заслушала информацию о проделанной Рабочей группой на сегодняшний день работе и о проблемах, с которыми она сталкивается в ходе разработки этого проекта, и рекомендовала Рабочей группе приступить к завершению работы над текстом проекта рекомендаций по этому вопросу. |
I welcome the United Nations Strategy on Mine Action 2013-2018 and commend the consultative and well-coordinated process leading to its finalization. |
Я приветствую Стратегию Организации Объединенных Наций в отношении деятельности, связанной с разминированием, на 2013 - 2018 годы и высоко оцениваю согласованный и четко скоординированный процесс, приведший к завершению работы над этим документом. |
For the three other regions, priority will be given to the finalization of regional action plans and the mobilization of resources. |
Применительно к трем остальным регионам приоритетное внимание будет уделяться завершению работы над региональными планами действий и мобилизации ресурсов. |
At the time of reporting, the Division was still receiving such feedback; it will shortly proceed with the finalization of the text. |
На момент подготовки настоящего доклада Отдел все еще получал отзывы членов Группы и вскоре приступит к завершению работы над текстом принципов. |
That spirit of compromise and cooperation was a guiding light for those that opted to withdraw their proposals, thus making finalization of this instrument possible. |
Этот дух компромисса и сотрудничества был путеводной нитью для тех, кто выдвигал предложения, которые привели к завершению работы над этим документом. |
The draft agreement was referred to the Committee on Constitutional and Legal Matters in September, and will be submitted to the FAO Council and Conference in November 1993 for a decision on its finalization. |
Проект соглашения был передан Комитету по конституционным и правовым вопросам в сентябре и будет представлен Совету и Конференции ФАО в ноябре 1993 года для принятия решения по завершению работы над ним. |
Disagreements among members concerning a very limited number of key principles, in particular the time-limitation and duration of sanctions, have prevented finalization of the document. |
Завершению работы над этим документом препятствовали разногласия между членами Группы в отношении весьма ограниченного числа ключевых принципов, в частности срока действия и продолжительности санкций. |