Английский - русский
Перевод слова Filling
Вариант перевода Наполнение

Примеры в контексте "Filling - Наполнение"

Примеры: Filling - Наполнение
Filling and carriage of tank-wagons/tank-vehicles after expiry of the deadline for periodic inspection and intermediate inspection Наполнение и перевозка вагонов-цистерн/автоцистерн после истечения срока действия периодической проверки и промежуточной проверки
) we can carry out automatic, semi-automatic or manual data migration/ filling. ) мы можем сделать автоматическое, полуавтоматическое, ручное наполнение данными.
For UN portable tanks, special provision TP1 stipulates a maximum degree of filling of 97 %. В отношении переносных цистерн ООН применяется специальное положение ТР1, которое предусматривает наполнение не более чем на 97%.
In the cost of numbers are always included: minibar filling, satellite, TV, Internet, service of parlourmaids, ordering of plane and train tickets, and breakfast. В стоимость номеров всегда включены: наполнение мини-бара, спутниковое, ТВ, интернет, служба горничных, заказ авиа и ж/д билетов, завтрак.
The filling can also be done using injections of hyaluronic acid, a hydrophilic product that attracts water and produces a softness comparable to normal skin tissue, but whose benefits disappear with time. Наполнение также достигается с помощью инъекций гиалуроновой кислоты, гидрофильного вещества, которое притягивает воду и обеспечивает мягкость, сравнимую по свойствам с кожной тканью, однако действие инъекции носит временный характер.
For shunting, the Unimog is additionally equipped with a railway wagon brake system for loads of 400,600 or 800 t. An efficient and safe shunting operation is granted by quick filling of the air tanks. Маневровый локомобиль Унимог оснащается тормозной системой для вагонов различной мощности 600,800 и 1000 тонн. Быстрое наполнение воздухом тормозной системы обеспечивает оперативное и надёжное проведение маневровых работ.
In his new surroundings, Barjo continues his old habits: cataloging old science magazines, testing bizarre inventions and filling his notebooks with his observations about human behavior and his thoughts about the end of the world. В своем новом окружении Барджо не расстается со старыми привычками: каталогизация старых научных журналов, тестирование странных изобретений и наполнение своих записных книжек наблюдениями о поведении человека и о конце света.
He had bridging, root canals, crowns and had a full gold tooth on the upper back right side of his mouth and a small silver filling along the gum of a tooth on the left side of the lower jaw. У покойного были обнаружены несколько зубных коронок, каналов, зубной мост, а также золотой зуб в правой части верхней челюсти и небольшое серебряное наполнение на зубе в левой части нижней челюсти.
Point 7: Filling of tanks Вопрос 7: Наполнение цистерн
Filling of cofferdams within 30 minutes Наполнение коффердамов за 30 мин.
210421 7.2.4.21 Filling of cargo tanks 210421 7.2.4.21 Наполнение грузовых танков
Filling of cofferdams with pump Наполнение коффердамов при помощи насоса
(a) The filling of the cargo tank with water until the suction intake inside the tank is submerged; а) наполнение грузового танка водой до тех пор, пока приемный патрубок внутри грузового танка не окажется погруженным в воду;
Filling and emptying can be controlled manualy. Наполнение и выливание воды можно регулировать и вручную.
(Chapters 1.3 and 4.3 Filling of tanks; Filling and discharge of tank-wagons; nonleakproofness of tank wagons) (Главы 1.3 и 4.3: Наполнение цистерн; наполнение и опорожнение вагонов-цистерн; негерметичность вагонов-цистерн)
The leakproofness of the closures and equipment shall be verified by the shipper after filling. После наполнения ответственный за наполнение должен проверить герметичность затворов и оборудования.
After filling, the filler shall ensure that all the closures of the tanks, battery-vehicles and MEGCs are in the closed position and there is no leakage. После наполнения ответственный за наполнение должен удостовериться в закрытии всех затворов цистерн, транспортных средств-батарей и МЭГК и в отсутствии утечки.
Re-instatement of the requirement of the maximum permissible load mass includes the maximum degree of filling and thus helps the filler to avoid mistakes. Восстановление требования в отношении максимально допустимой массы груза означает указание максимальной степени наполнения, которое позволит лицу, ответственному за наполнение, избежать ошибок.
The Joint Meeting adopted amendments to 1.8.5.1 with a view to loaders, fillers, consignees or infrastructure managers also submitting reports in the event of serious incidents or accidents during loading, filling or unloading. Совместное совещание приняло поправки к пункту 1.8.5.1, направленные на то, чтобы в случае серьезных инцидентов или аварий, произошедших во время погрузки, наполнения или разгрузки, отчеты об инциденте представлялись также погрузчиками, ответственными за наполнение, грузополучателями или управляющими инфраструктурой.
Various ways of resolving this were discussed, for example a double check that the device is properly closed, special closures with a greater likelihood of leakproofness or the introduction of working instructions at filling and discharge facilities. Участники обсудили различные пути решения этой проблемы, например такие, как двойная проверка того, что устройство надлежащим образом закрыто, использование специальных более герметичных затворов или введение инструкций по эксплуатации на объектах, где производятся наполнение и опорожнение.
This is not only because there are acceptable alternatives, but also because of the resource implications for contracting parties required to audit filling centres against the new requirements. Это объясняется не только наличием приемлемых альтернатив, но и ресурсными последствиями для договаривающихся сторон, от которых потребовалось бы проверять центры, производящие наполнение, на предмет соблюдения новых требований.
Prior to filling and sealing, the filler shall ensure that the closures (if any), and the associated sealing equipment are closed appropriately and the specified gas is used. Перед наполнением и герметизацией лицо, производящее наполнение, должно удостовериться в том, что затворы (если таковые имеются) и соответствующие уплотнительные устройства надлежащим образом закрыты и что использован указанный газ.
4.1.3.6.7 Prior to filling, the packer shall perform an inspection of the pressure receptacle and ensure that the pressure receptacle is authorized for the substances to be carried and that the requirements of RID/ADR have been met. 4.1.3.6.7 Перед наполнением сосуда под давлением лицо, которое производит наполнение, проверяет сосуд и удостоверяется в том, что он разрешен для веществ, подлежащих перевозке, и что требования МПОГ/ДОПОГ соблюдены.
4.1.3.6.7 Prior to filling, the filler shall perform an inspection of the pressure receptacle and ensure that the pressure receptacle is authorized for the substances to be transported and that the provisions of these Regulations have been met. 4.1.3.6.7 Перед наполнением сосуда под давлением лицо, производящее наполнение, проверяет сосуд и удостоверяется в том, что он разрешен для веществ, подлежащих перевозке, и что соблюдены положения настоящих Правил.
For Division 2.2 gases, the inner cylinder or receptacle, its contents and filling density shall be to the satisfaction of the competent authority of the country in which the cylinder or receptacle is filled. Для газов подкласса 2.2 внутренний цилиндр или сосуд, его содержимое и плотность наполнения должны соответствовать требованиям компетентного органа страны, где производится наполнение цилиндра или сосуда.