There are two principal difficulties with filing fees and cost penalties for unmeritorious cases. |
Имеется два главных момента, затрудняющих решение вопроса о введении платы за регистрацию и штрафных санкций за представление необоснованных дел. |
It was proposed to expand the right to file a communication by allowing filing to be done on the basis of a "threat of violations or infringements of rights contained in the Convention". |
Было предложено расширить перечень оснований, дающих право на представление сообщений, включив в него в качестве базовых элементов наличие "угрозы нарушений или ущемления прав, содержащихся в Конвенции". |
In determining whether to allow such a filing, the tribunal shall consider, among other things, the extent to which: |
При решении вопроса о том, следует ли разрешить представление таких заявлений, суд учитывает, в том числе, ту степень, в которой: |
Filing in advance of implementation. |
Представление уведомления до осуществления сделки. |
Filing: before/within three months of completion. |
Представление уведом-ления: до/в течение трех месяцев после совершения сделки. |
Induction filing 55. In June 2012, the Ethics Office conducted a filing (known as the "induction filing") for newly hired, assigned or promoted staff members entering the financial disclosure filing categories. |
В июне 2012 года Бюро по вопросам этики провело процедуры представления деклараций (известное как «представление финансовой информации за период, предшествующий приему на работу») для недавно принятых, назначенных или повышенных в должности сотрудников, входящих в категории участников программы представления финансовой информации. |
As mentioned in paragraph 26 above, there are instances when the filing of a claim in a different claim category during the regular filing period does not result in the claimant being ineligible to file under the late-claims programme. |
Как отмечается в пункте 26 выше, в некоторых случаях подача претензии по другой категории в установленные для этого сроки не означает, что заявитель теряет право на представление своих претензий по программе для просроченных претензий. |
By Order of 30 June 2006 the Court authorized the filing of a Reply by Romania and a Rejoinder by Ukraine and fixed 22 December 2006 and 15 June 2007 as respective time-limits for the filing of these pleadings. |
Постановлением от 30 июня 2006 года Суд санкционировал представление ответа Румынией и реплики Украины на ответ и установил соответственно 22 декабря 2006 года и 15 июня 2007 года в качестве сроков для представления этих состязательных бумаг. |
With regard to motions for the filing of additional evidence on appeal under Rule 115, the Working Group suggested delaying their filing until after all of the appeal briefs in a case are submitted. |
Что касается ходатайств о представлении дополнительных доказательств по апелляциям на основании правила 115, то Рабочая группа предложила отложить их представление до того, пока не будут собраны все апелляционные записки по делу. |
Induction filing allows the Ethics Office to review the financial and outside interests of these new staff members in order to detect and address conflicts of interest close to the date when the staff members begin their new assignments, rather than waiting for the annual filing exercise. |
Представление финансовой информации за период, предшествующий приему на работу, позволяет Бюро по вопросам этики проанализировать финансовые и внеслужебные интересы новых сотрудников, чтобы выявить и урегулировать конфликты интересов до вступления сотрудников в новые должности, не дожидаясь ежегодного цикла заполнения деклараций. |
Here I was responsible for the recording of all criminal case - files, the filing of substantive cases in court for State Counsel and also the filing of miscellaneous application at the High court registry as well as the deposition to, of affidavits for State Counsel. |
Отвечала за архивную обработку всех уголовных дел - файлов, представление материально-правовой стороны дела в суде для государственного обвинителя, а также за направление различных материалов в канцелярию Высокого суда и аффидевитов для государственного обвинителя. |
With the filing of the introductory submission, the Office of the Co-Investigating Judges is now conducting its first judicial investigation. |
Сейчас, когда было сделано первоначальное представление, Канцелярия проводит свое первое судебное расследование. |
The second definition included practices such as anthropometric filing and the use of such Working Group had focused on the narrow definition during the day he had attended the meeting. |
Второе определение включает такие стратегии, как представление антропометрических данных и использование таких баз данных. |