| The United States nuclear threat against the Democratic People's Republic of Korea is no fiction at all. | Угроза Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики - это отнюдь не вымысел. |
| But maybe fact and fiction don't matter as much to the artistic sensibility. | Но, может быть, факты и вымысел не так важны для творческой натуры. |
| Supposedly it's a campaign worker, but it's pure fiction. | Предположительно, это кто-то из предвыборного штаба, но это чистый вымысел. |
| I'll change the names if I have to, call it fiction. | Если придется, то я изменю имена, скажу что это вымысел. |
| Truth and fiction, there's no... | Для тебя нет разницы: правда, вымысел... |
| It just goes to prove what they always say, truth is stranger than fiction. | Это всего лишь доказывает поговорку о том, что правда ещё страннее, чем вымысел. |
| So remember, the category is fact or fiction. | Не забудьте, категория - правда или вымысел. |
| It's not important whether it's fact or fiction. | Неважно, факт ли это или вымысел. |
| I told you, it's fiction. | Я же говорила вам, это вымысел. |
| The rest of the state's case against him is pure fiction. | Остальная часть дела государства против него это чистый вымысел. |
| Images transform my real past into fiction | Фильмы превращают моё реальное прошлое в вымысел. |
| Gina's book, Her critically acclaimed Deeply deluded work of fiction. | Книжку Джины - ее, обласканный критиками, вымысел, полный заблуждений. |
| Bluffing strength and allowing that bluff to get called creates a believable fiction that lets the person across the table think they actually have something on you. | Притвориться якобы сильным и позволить разгадать свой блеф, в такой вымысел будет легче поверить, и тот кто сидит за столом напротив будет считать, что действительно может вами управлять. |
| Our fundamental delusion today is not to believe in what is only a fiction, to take fictions too seriously. | Наше фундаментальное заблуждение не в том, что мы верим в вымысел или воспринимаем его слишком серьезно. |
| And my book is... my book is fiction. | А моя книга... Моя книга - вымысел. |
| Who wants to read historical fiction from a Stoopid Girl? | Кто захочет читать исторический вымысел от Безмозглой Девчонки? |
| Are you suggesting the obituary's fiction? | Ты утверждаешь, что некролог - это вымысел? |
| She presented it as pure fiction but... I recall I thought a lot about it. | Она представила его как вымысел, но... у меня возникли сомнения. |
| Purists may feel that fiction dissipates the quest of real human understanding, that film is too crude to tell a complex and detailed history, or that filmmakers always serve drama over truth. | Пуристы, возможно, думают, что вымысел рассеивает поиски настоящего понимания, что фильм недостаточно продуман, чтобы рассказать сложную и подробную историю, или что создатели фильмов правде всегда предпочитают драму. |
| That's why, in my house, I'm the judge of what's fact or fiction. | Поэтому в своём доме я сам сужу о том, что факт, а что вымысел. |
| In the opinion of Harper's legal department, we don't have a supportable claim, not on the basis of copyright infringement, because the show is fiction. | По мнению их юридического отдела мы не имеем оснований заявлять о нарушении авторских прав, поскольку шоу - вымысел. |
| And my manager says that dense historical fiction isn't trending, so for now, I'm stuck acting like a drunk child while I pay off the rest of my student debt. | Мой менеджер говорит, исторический вымысел сейчас не в тренде, я застряла в роли пьяного ребёнка, пока не выплачу задолженность за обучение. |
| But I remember thinking to myself... the truth is not only stranger than fiction... but often less believable. | И я помню, что подумала тогда, что правда не только более удивительна, чем вымысел, но и менее вероятна. |
| And then along comes Nikki Heat... tailor-made for his psychosis - one part fact, one part fiction, just like him. | А потом появляется Никки Жара... в самый раз для его психоза - одна часть - факт одна часть - вымысел, как и он. |
| It's not fiction, it's not story tales, it's not make-believe; it's cold, hard science. | Не вымысел, не сказки, не выдумки; это холодная, точная наука. |