Английский - русский
Перевод слова Fiction
Вариант перевода Вымысел

Примеры в контексте "Fiction - Вымысел"

Примеры: Fiction - Вымысел
The United States nuclear threat against the Democratic People's Republic of Korea is no fiction at all. Угроза Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики - это отнюдь не вымысел.
But maybe fact and fiction don't matter as much to the artistic sensibility. Но, может быть, факты и вымысел не так важны для творческой натуры.
Supposedly it's a campaign worker, but it's pure fiction. Предположительно, это кто-то из предвыборного штаба, но это чистый вымысел.
I'll change the names if I have to, call it fiction. Если придется, то я изменю имена, скажу что это вымысел.
Truth and fiction, there's no... Для тебя нет разницы: правда, вымысел...
It just goes to prove what they always say, truth is stranger than fiction. Это всего лишь доказывает поговорку о том, что правда ещё страннее, чем вымысел.
So remember, the category is fact or fiction. Не забудьте, категория - правда или вымысел.
It's not important whether it's fact or fiction. Неважно, факт ли это или вымысел.
I told you, it's fiction. Я же говорила вам, это вымысел.
The rest of the state's case against him is pure fiction. Остальная часть дела государства против него это чистый вымысел.
Images transform my real past into fiction Фильмы превращают моё реальное прошлое в вымысел.
Gina's book, Her critically acclaimed Deeply deluded work of fiction. Книжку Джины - ее, обласканный критиками, вымысел, полный заблуждений.
Bluffing strength and allowing that bluff to get called creates a believable fiction that lets the person across the table think they actually have something on you. Притвориться якобы сильным и позволить разгадать свой блеф, в такой вымысел будет легче поверить, и тот кто сидит за столом напротив будет считать, что действительно может вами управлять.
Our fundamental delusion today is not to believe in what is only a fiction, to take fictions too seriously. Наше фундаментальное заблуждение не в том, что мы верим в вымысел или воспринимаем его слишком серьезно.
And my book is... my book is fiction. А моя книга... Моя книга - вымысел.
Who wants to read historical fiction from a Stoopid Girl? Кто захочет читать исторический вымысел от Безмозглой Девчонки?
Are you suggesting the obituary's fiction? Ты утверждаешь, что некролог - это вымысел?
She presented it as pure fiction but... I recall I thought a lot about it. Она представила его как вымысел, но... у меня возникли сомнения.
Purists may feel that fiction dissipates the quest of real human understanding, that film is too crude to tell a complex and detailed history, or that filmmakers always serve drama over truth. Пуристы, возможно, думают, что вымысел рассеивает поиски настоящего понимания, что фильм недостаточно продуман, чтобы рассказать сложную и подробную историю, или что создатели фильмов правде всегда предпочитают драму.
That's why, in my house, I'm the judge of what's fact or fiction. Поэтому в своём доме я сам сужу о том, что факт, а что вымысел.
In the opinion of Harper's legal department, we don't have a supportable claim, not on the basis of copyright infringement, because the show is fiction. По мнению их юридического отдела мы не имеем оснований заявлять о нарушении авторских прав, поскольку шоу - вымысел.
And my manager says that dense historical fiction isn't trending, so for now, I'm stuck acting like a drunk child while I pay off the rest of my student debt. Мой менеджер говорит, исторический вымысел сейчас не в тренде, я застряла в роли пьяного ребёнка, пока не выплачу задолженность за обучение.
But I remember thinking to myself... the truth is not only stranger than fiction... but often less believable. И я помню, что подумала тогда, что правда не только более удивительна, чем вымысел, но и менее вероятна.
And then along comes Nikki Heat... tailor-made for his psychosis - one part fact, one part fiction, just like him. А потом появляется Никки Жара... в самый раз для его психоза - одна часть - факт одна часть - вымысел, как и он.
It's not fiction, it's not story tales, it's not make-believe; it's cold, hard science. Не вымысел, не сказки, не выдумки; это холодная, точная наука.