| No, "Christine" is fiction. | Нет, "Кристина" - фантастика, а это... реальность. |
| I'm trying to get this whole book together, this crime fiction thing. | Я пытаюсь собрать воедино эту свою книгу, - криминальная фантастика. |
| They're fiction to our science. | Они - фантастика в нашей науке. |
| Business and historical fiction. | Бизнес и историческая фантастика. |
| Thus, vampire fiction. | Ну, фантастика о вампирах. |
| When you disagree with me, it's a fiction. | Когда вы не соглашаетесь со мной, это - вымысел. |
| He decided that fiction not only allowed more artistic freedom, but could portray everyday life more truthfully. | Он решил, что вымысел может не только дать большую художественную свободу, но и показать жизнь более правдиво. |
| Well, not fiction, but I do read. | Это не вымысел, я правда читал. |
| When I say "fiction," I mean lies. | Когда я говорю "беллетристика", вымысел. |
| make the truth in fiction. | Превратите правду в вымысел. |
| The confused man Will Graham presents to the world could not commit those crimes, because that man is a fiction. | Непонимающий человек, коего Уилл Грэм представляет свету не мог совершить этих преступлений, потому что он - фикция. |
| This fiction gives the parties the same benefits in terms of finality and ease of enforcement that a normal award would have provided. | Эта фикция дает сторонам те же выгоды в плане завершенности процедуры и простоты приведения в исполнение, что и обычное арбитражное решение. |
| The responsibility of member States could be affirmed only when those States could be said to retain full control over the actions of the organization so that its legal personality would be considered a mere fiction. | Ответственность государств-членов могла бы утверждаться лишь в том случае, когда можно было бы сказать, что государства сохраняют в полной мере контроль над действиями организации, и таким образом ее правосубъектность рассматривалась бы как простая фикция. |
| This right is premised on the fiction that an injury to the individual is an injury to the State of nationality. | В основе этого права лежит фикция о том, что вред, причиненный лицу, есть вред, причиненный государству гражданства. |
| Ezra: This whole thing... fiction. | Всё это лечение - фикция. |
| I mean, there are other worlds out there, but "Fillory" is just fiction. | Другие миры существуют, но "Филлори" просто выдумка. |
| It's not really fiction, though, is it? | Это ведь не совсем выдумка, не так ли? |
| Her confession is pure fiction. | Её признание - чистая выдумка. |
| But it's also a fiction. | Но она также и выдумка. |
| ~ And that's no fiction. | ~ И это не выдумка. |
| That's fiction; this is real life. | Это роман, а жизнь не имеет ничего общего с литературой. |
| Graham Greene called Proust the "greatest novelist of the 20th century", and W. Somerset Maugham called the novel the "greatest fiction to date". | Грэм Грин назвал Пруста лучшим романистом 20 века, а Сомерсет Моэм назвал роман «лучшим художественным произведением на сегодняшний день». |
| Her 11th novel, Breathing Lessons, received the Pulitzer Prize for Fiction in 1989 and was Time magazine's "Book of the Year". | Её 11-й роман «Уроки дыхания» получил в 1989 году Пулитцеровскую премию за художественную литературу и стал книгой года журнала Time. |
| English literature courses will require pupils to study at least one Shakespeare play, a 19th century novel, Romantic poetry and contemporary British fiction from 1914 onwards. | Школьные курсы английской литературы будут требовать, чтобы ученики изучали по крайней мере одну пьесу Шекспира, роман XIX века, романтическую поэзию и современную британскую художественную литературу начиная с 1914 года. |
| (Russian) Roman Viktiuk: Norms Made Up by Society and Morals - Are Fiction. | Роман Виктюк: Нормы которые придумывает общество, и мораль, - фикция. |
| On offer, fact or fiction. | На выбор, факт или фантазия. |
| This is a heartfelt reality, not fiction. | Это вовсе не фантазия, а глубоко прочувствованная реальность. |
| Or are they all just one big fiction that I've constructed in my head, you know? | Или все они всего лишь одна большая фантазия, которую я соорудил в своей голове , понимаешь? |
| I think this is stranger than fiction. | Не такая уж и фантазия. |
| This is a pleasant fiction, isn't it? | Приятная фантазия, да? |
| Our specialization covers practically every field of knowledge, starting from medicine and up to space technologies, from fiction to thesis. | Специализация охватывает практически все сферы, от медицины до космических технологий, от художественной литературы до диссертаций. |
| Participants' novels can be on any theme, genre of fiction, and language. | Романы участников могут быть на любую тему, жанр художественной литературы и могут быть написаны на любом языке. |
| You read a great deal of fiction, don't you? | Вы читаете много художественной литературы, не так ли? |
| In 2010, with the cooperation of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation, over 25,000 copies of textbooks, fiction books and educational manuals have been received in Tajikistan and distributed to Russian-language schools. | В 2010 году при содействии Минобразования и науки Российской Федерации было доставлено в РТ и распределено по школам более 25 тысяч экземпляров учебников, художественной литературы, методических пособий для школ с русским языком обучения. |
| The page 99 test is a method of evalutating a work of fiction suggested by literary critic Ford Madox Ford. | «Тест 99-й страницы» - метод оценки произведения художественной литературы, предложенный в 1939 году литературным критиком Фордом Мэдоксом Фордом. |
| Various trees of life are recounted in folklore, culture and fiction, often relating to immortality or fertility. | В фольклоре, книгах, мифах и художественной литературе упоминаются различные деревья жизни, часто связанные с бессмертием и плодородием. |
| He has written several books on fiction, journalism, critic, poetry, philosophy, mysticism and art. | Он написал несколько книг по художественной литературе, журналистике, критике поэзии, философии, мистике и искусству. |
| The Inklings were literary enthusiasts who praised the value of narrative in fiction and encouraged the writing of fantasy. | Инклинги были литературными энтузиастами, которые высоко ценили значение повествования в художественной литературе и поощряли написание фэнтези. |
| The reset button technique (based on the idea of status quo ante) is a plot device that interrupts continuity in works of fiction. | Reset button technique) (основанный на идее возвращения к прежнему статусу-кво) это приём в сценарном искусстве, которая позволяет прервать непрерывные сюжеты в художественной литературе или кино. |
| One of the reasons behind a trend towards pseudoincest over actual blood-relation incest within fiction is the bannable nature of consanguineal forms since some publishers will refuse to publish such content. | Одна из причин тенденции к псевдоинцесту по сравнению с реальным кровосмешением в художественной литературе - непристойный характер последнего, поскольку некоторые издатели откажутся публиковать такие материалы. |
| She then began to write fiction but unlike her smooth debut as a playwright, she found it very hard to get her stories published. | Затем она начала писать художественную литературу, но в отличие от ее гладкого дебюта в качестве драматурга, ей было очень трудно опубликовать ее рассказы. |
| At present the Library holds more than 400,000 books on Social and Political science, education, academic articles and works of fiction in Armenian, Russian, English, French, Spanish, German, Persian, and other languages, including collection of unique books. | На данный момент коллекция библиотеки включает в себя 400,000 книг по социальным и политическим наукам, художественную литературу на армянском, русском, английском, французском, испанском, немецком, персидском и других языках, собрание редких книг и академические статьи. |
| Shaw's 2014 short film SMILF, which she wrote, directed and starred in opposite Thomas Middleditch, won the 2015 Short Film Jury Award for U.S. Fiction at Sundance. | Короткометражный фильм Шоу «Одинокая мамаша» 2014 года, который она написала, сняла и снялась вместе с Томасом Миддлдитчем, получил награду жюри Премии короткометражного кино 2015 года за художественную литературу США в Сандэнсе. |
| I don't read a lot of fiction. | Я мало читаю художественную литературу. |
| English literature courses will require pupils to study at least one Shakespeare play, a 19th century novel, Romantic poetry and contemporary British fiction from 1914 onwards. | Школьные курсы английской литературы будут требовать, чтобы ученики изучали по крайней мере одну пьесу Шекспира, роман XIX века, романтическую поэзию и современную британскую художественную литературу начиная с 1914 года. |
| Reading a ton of historical fiction, gaming online with my brother. | Чтение тонны исторической беллетристики, игры онлайн с моим братом. |
| The traditional list of High Kings of Ireland is thus a mixture of fact, legend, fiction, and propaganda. | Таким образом, традиционный список Верховных королей Ирландии - смесь факта, легенды, беллетристики и пропаганды. |
| In 2008, Palahniuk spent a week at the Clarion West Writers Workshop, instructing eighteen students about his writing methods and theory of fiction. | В 2008 году Паланик провёл неделю на Clarion West Writers Workshop, читая лекции для 18 студентов про методы письма и теории беллетристики. |
| A good narrative is a great source of soft power, and the first rule that fiction writers learn about good narrative is to "show, not tell." | Хороший рассказ - источник силы и власти, и первое правило, которое выучивают авторы беллетристики, состоит в том, чтобы "показать, а не рассказывать." |
| Needed an ego boost, so I loitered in the fiction section of the Strand until someone recognized me. | Мне понадобилось повысить самооценку, поэтому я слонялся по отделу беллетристики в книжном, пока меня кто-нибудь меня узнает. |
| Along with D&D's world of the Forgotten Realms, Dragonlance is one of the most popular shared worlds in fiction. | Наряду с миром Dungeons & Dragons «Забытые королевства», Dragonlance - один из самых популярных фантастических миров. |
| In 2000, shortly before the publication of Harry Potter and the Goblet of Fire, the previous three Harry Potter books topped The New York Times fiction best-seller list and a third of the entries were children's books. | В 2000 году, незадолго до публикации «Гарри Поттер и Кубок огня», предыдущие три книги серии возглавили список фантастических бестселлеров газеты New York Times. |
| Brian Lumley (born 2 December 1937) is an English author of horror fiction. | Брайан Ламли (англ. Brian Lumley, родился 2 декабря 1937) - английский писатель, специализирующийся на жанре фантастических ужасов. |
| Fictional religions are religions that exist only in works of fiction. | Синтетическая еда - существует только в фантастических романах. |
| The role of the Literature Fund is to support Icelandic literature and book publishing by supporting the publication of original Icelandic works of fiction and quality publications that are likely to promote Icelandic culture. | Роль Литературного фонда сводится к поддержке развития исландской литературы и его книгоиздательской деятельности путем содействия опубликованию оригинальных исландских фантастических произведений и качественных публикаций, которые могут способствовать популяризации исландской культуры. |
| This primer was much better than the others and consisted of five parts: fiction, history, geography, medicine and folklore. | Этот букварь был гораздо лучше других и состоял из пяти частей: художественная литература, история, география, медицина и фольклор. |
| Originally published in 54 volumes, The Great Books of the Western World covers categories including fiction, history, poetry, natural science, mathematics, philosophy, drama, politics, religion, economics, and ethics. | 54 тома серии Великие книги Западной цивилизации включают такие темы, как художественная литература, история, поэзия, естественные науки, математика, философия, драма, политика, религия, экономика и этика. |
| It is awarded yearly in two categories: Fiction and Non-Fiction. | С 2007 г. премия разделена на две номинации: художественная литература и гуманитарная литература (non-fiction). |
| In 1971, in the library "Bibliotheca of the World Literature" by the publishing house "Fiction" in Moscow the epic novel by M. Auszov "Abai's Way" was published in two volumes. | В 1971 году в серии «Библиотека мировой литературы» издательства Москвы «Художественная литература» роман-эпопея М.Ауэзова «Путь Абая» вышла в двух томах. |
| The book fund includes scientific, educational and fiction books, books in Kyrgyz and Russian languages in all fields of knowledge, foreign literature, periodicals and continuing editions, works, scholarly notes, Ph.D. and doctoral dissertations, abstracts, encyclopaedic and reference publications. | В состав книжного фонда входит научная, учебная и художественная литература, книги на киргизском и русском языках по всем отраслям знаний, иностранная литература, периодические и продолжающиеся издания, труды, учёные записки, кандидатские и докторские диссертации, авторефераты, энциклопедические и справочные издания. |
| What you've experienced, dear protagonist, is a work of fiction. | То, что вы испытали, дорогой главный герой, художественное произведение. |
| Isn't it meant to be fiction? | Разве это не художественное произведение? |
| I'm sorry, I don't mean to pry, but this is a piece of fiction, is it not? | Простите, я не хочу любопытствовать, но это ведь художественное произведение? |
| It has been awarded annually since 1947 for the best work of prose fiction by an Italian author and first published between 1 May of the previous year and 30 April. | Вручается ежегодно, начиная с 1947 года, за лучшее художественное произведение на итальянском языке, изданное между 1 мая предыдущего и 30 апреля текущего года. |
| One night, Zoe attends the play; later, Horty explains his tale as a work of fiction. | Однажды Зои посещает шоу и Хорти выдаёт свою историю за художественное произведение. |
| It's a work of fiction... | Это сказка... Пока что. |
| Whatever fiction you prefer is perfectly fine with me. | Любая сказка, которую ты предпочтешь, мне подходит |
| In 2005, the magazine won a National Magazine Award for fiction. | В 2005 году журнал получил престижную награду National Magazine Award for fiction. |
| It was released in late 1983 by their record company, Fiction Records. | Выпущен в конце 1983 года на лейбле Fiction Records. |
| In 2015, the story of Bakharevich "The Talent of Stuttering" was included in the anthology of the best European short prose "Best European Fiction". | В 2015 году рассказ Бахаревича «Талант заикания» вошло в антологию лучшей европейской короткой прозы «Best European Fiction». |
| Before they began Fiction Factory, Kevin Patterson (vocals), Eddie Jordan (keyboards), Grant Taylor (trumpet) and Chic Medley (guitar) played in skinhead ska band The Rude Boys (later shortened to The RB's). | До возникновения Fiction Factory Кевин Патерсон (вокал), Эдди Джордан (клавишные), Грэнт Тейлор (труба) и Чик Медли (гитара) были участниками скинхед-ска-группы The Rude Boys (позже название было сокращено до The RB's). |
| If you enjoy the Blizzard Entertainment universes and have the drive to pen fantasy fiction in them, here's your chance to shine. | Если вас увлекает мир игр Blizzard Entertainment, а писательский зуд в пальцах не дает покоя, пришло время блеснуть своими талантами в области «fan fiction»! |