No, "Christine" is fiction. |
Нет, "Кристина" - фантастика, а это... реальность. |
So, that means it'll be a work of fiction. |
Так, что это будет фантастика. |
I'm trying to get this whole book together, this crime fiction thing. |
Я пытаюсь собрать воедино эту свою книгу, - криминальная фантастика. |
It sounds like fiction because it probably is. |
Звучит как фантастика, которой скорее всего и является. |
Her fiction has also appeared in Talebones Magazine, Strange Horizons, and Apex Digest, among other venues. |
Её фантастика также публиковалась в Talebones Magazine, Strange Horizons, Apex Digest и других. |
Government is not a fact, but a fiction. |
Правительство - это не факт, это фантастика. |
On the contrary... although clearly fiction. |
Напротив... хотя очевидно, это фантастика. |
They're fiction to our science. |
Они - фантастика в нашей науке. |
Unfortunately, this isn't fiction. |
К сожалению, это не фантастика. |
But in the end I saw nothing strange in the pyramid, it will be because it's all fiction... |
Но в конце концов, я не увидел ничего странного в пирамиде, это будет, потому что все это фантастика... |
Business and historical fiction. |
Бизнес и историческая фантастика. |
That was legal fiction. |
Это была юридическая фантастика. |
Thus, vampire fiction. |
Ну, фантастика о вампирах. |
"Adult fiction" comprised the most popular category of book borrowed, followed by "adult non-fiction" and "junior". |
Самым популярным жанром стала фантастика, за которой следуют документальная и научная литература и книги для детей. |
Strongly influenced by Ludwig von Bertalanffy's General Systems Theory, her fiction has often demonstrated a foresight in scientific advancements. |
Ее фантастика испытала значительное влияние общей теории систем Людвига фон Берталанфи, и часто демонстрировала предсказания научных достижений. |
The other thing both films share is a fascination with mythical stories, the Book of Job in Leviathan, and martial-arts fiction in A Touch of Sin. |
Еще одно сходство между этими фильмами это увлечение мифическими историями: Книга Иова в Левиафане, и фантастика боевых искусств в Прикосновении Греха. |
Nagakura is prominently featured in the 2014 historical fiction The Soldier and the Samurai.(ISBN 1500183059) 幕臣取り立て 新選組概史 歴史館-動乱の章 Ōishi, pp. 200 Kikuchi, pp. 228. |
Нагакура занимает видное место в 2014 историческая фантастика солдат и самураев.(ISBN 1500183059) 幕臣取り立て 新選組概史 歴史館-動乱の章 Kimura, Sachihiko. |
It's like a whole theory of short fiction... and of the novella, you know? |
Эта книга являет собой целую теорию, в которой слились воедино фантастика... и любовные интриги, понимаете? |
It's just right now, fiction's a lot more appealing than reality. |
Просто сейчас фантастика нравится мне больше, чем реальный мир. |
The categories are now biography, current interest, fiction, first fiction, history, mystery/thriller, poetry, science and technology, and young adult fiction. |
Категории: биография, нынешний интерес, фантастика, первинная фантастика, история, триллер, поэзия, наука и технологии, юношеская художественная литература. |