Fernandez remained with the San Diego Toros in 1968 where he was selected as a first team All Star. |
Фернандес стал игроком уже «Сан-Диего Торос» в 1968 году, где он был включён в команду «Всех Звёзд». |
The subcommittee has the following composition: Chair: Silvia Fernandez de Gurmendi; members: Andras Vamos-Goldman, Zsolt Hetsey and Patricio Ruedas. |
В этот Подкомитет вошли: председатель - Сильвия Фернандес де Гурменди; члены: Андрас Вамос Голдман, Жольт Хетеши и Патрисио Руэдас. |
Strawberry is ready, so is Fernandez. |
Строуберри готов, Фернандес тоже. |
The tension builds here in Los Angeles as Strawberry and Fernandez battle. |
В то время как Строуберри и Фернандес продолжают борьбу. |
Manuel, Fernandez, if you'd like to bow to the audience and then off you go. |
Погоди, сейчас посмотрим Мануэль и Фернандес, поклонитесь зрителям и валите, вы нам больше не нужны. |
Judge Silvia Fernandez de Gurmendi and Judge Kuniko Ozaki were elected to the Court by the Assembly, taking up office on 20 January 2010. |
Ассамблея избрала судью Сильвию Фернандес де Гурменди и судью Кунико Одзаки, которые приступили к исполнению своих обязанностей 20 января 2010 года. |
Mr. FERNANDEZ (Cuba) said that his delegation would have preferred it if the question of capital punishment had been taken up under the item concerning crime prevention and criminal justice. |
Г-н ФЕРНАНДЕС (Куба) предпочел бы, чтобы вопрос о смертной казни рассматривался по пункту, касающемуся предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
He says that Ms. Carmen Dolores Fajardo was the roster attorney on duty, but she was not there and the magistrate made him make his statements in the presence of counsel for the prosecution, Ms. Africa Zabala Fernandez, alone. |
Он сообщает, что в этот день дежурным адвокатом была г-жа Кармен Долорес Фахардо, однако она отсутствовала, и судья заставил его давать показания в присутствии представителя обвинения, г-жи Африки Забалы Фернандес. |
When they could find no one, the master pilot Simon Fernandez refused to let the colonists return to the ships, insisting that they establish the new colony on Roanoke. |
Командующий флотом Симон Фернандес не дал колонистам вернуться на корабли и приказал обустроить новую колонию на острове Роанок. |
The Cuban poet Roberto Fernandez Retamar believes that Borge's book "Carlos, el amanecer no es sólo un sueño", which he wrote in prison, is comparable in literary merit to the documentary prose of Gabriel García Márquez. |
Кубинский поэт Роберто Фернандес Ретамар считал, что книга Борхе «Карлос, рассвет уже не только мечта» по своим литературным достоинствам сравним с документальной прозой Габриэля Гарсиа Маркеса о боливийской эпопее Че Гевары. |
Fernandez along with teammate Patty Mills donated 50% of the proceeds from their jerseys sales, throughout the month of January, to help those affected by the floods in Australia. |
Миллс, также как и его партнер по команде Руди Фернандес перечислили 50% зарплаты за январь в помощь пострадавшим от сильнейшего за последние 50 лет наводнения в Австралии. |
In 2006 they finished in 18th place out of 20 teams, forcing them to face a play-off against Fernandez Vial to keep their place in the top flight. |
В 2006 году команда заняла 18 место из 20 участников и вынуждена была сражаться с клубом «Фернандес Виаль» за право сохранения места в Примере. |
The Special Representative transmitted a communication to the Government of Malaysia on 7 November 2000 regarding the trial of Irene Fernandez, a human rights activist and director of the Malaysian human rights organization Tenaganita. |
7 ноября 2000 года Специальный представитель направила правительству Малайзии сообщение в связи с судебным разбирательством дела правозащитника, директора Малайзийской правозащитной организации "Тенаганита" Ирэны Фернандес. |
In addition to harmonizing the flow of donations and an agreed-upon list of development projects, Dominican President Leonel Fernandez seeks to make clear that the task is a long-term enterprise: re-founding the failing Haitian state. |
Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива: восстановление разрушающегося гаитянского государства. |
On April 24, 2001, the Lakewood City Council recognized Fernandez as one of the most remarkable athletes ever to come from the playgrounds and ball diamonds of Lakewood. |
24 апреля 2001 года городской Совет Лейквуда отметил достижения Фернандес, признав её в качестве одного из самых выдающихся спортсменов, которые когда-либо играли на площадках Лейквуда. |
Fernandez, Garfinkel & Arbiol (1998) use undirected bottleneck shortest paths in order to form composite aerial photographs that combine multiple images of overlapping areas. |
Фернандес, Гарфинкель и Арбиоль использовали задачу на «узкие места» в неориентированных графах для получения цифрового совмещения изображений аэрофотосъёмки, комбинирующего несколько изображений перекрывающихся областей. |
And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose Maria Fernandez or David Fagnan - none of those guys - are scientists either. |
И ни один из моих соавторов - Эндрю Ло, Хосе Мария Фернандес или Дэвид Фагнан - никто из них не является учёным. |
Mr. TELL (France), Mr. RAO (India) and Mrs. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) expressed their preference for a section-by-section approach, provided that there would be an opportunity to comment on all provisions of the draft Notes. |
Г-н ТЕЛЛЬ (Франция), г-н РАО (Индия) и г-жа ФЕРНАНДЕС де ГУРМЕНДИ (Аргентина) указывают, что они предпочитают рассматривать документ по разделам, но при условии, что будет предоставляться возможность высказывать замечания по всем положениям проекта комментариев. |
The Facilitators, Ms. Sonia Felicity Elliott, Mr. Aurelio Fernandez and Ambassador Ion Gorita would continue working with interested delegations on issues sent to them by the Working Groups. |
Координаторы, г-жа Соня Фелисити Элиотт, г-н Аурелио Фернандес и посол Ион Горита, заместитель Председателя Комитета) продолжат работу с заинтересованными делегациями по вопросам, направленным им Рабочими группами. |
Mr. Fernandez Murhoda Muhigirwa, civilian monitor for Sud-Kivu province, announced that a total of over 5,000 civilians had been killed in the massacres perpetrated by the RCD and MLC rebels. |
Г-н ФЕРНАНДЕС МУРХОДА МУХИГИРВА, инспектор гражданского товарищества в Южной Киву сообщил, что в результате кровавых расправ, учиненных повстанцами КОД и МЛК, погибли в общей сложности более 5000 (пяти тысяч) мирных жителей. |
Mr. Fernandez Palacios (Cuba) said that the mid-decade review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action constituted an important moment in the follow-up to the World Conference on Human Rights. |
Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что обзор за пятилетний период хода осуществления Венской декларации и Программы действий знаменует собой важный этап в деятельности по выполнению решений и рекомендаций Всемирной конференции по правам человека. |
Mr. Fernandez Valoni (Argentina) said that crimes of religious hatred should be stigmatized and that nothing in the resolution should be understood as restricting freedom of expression. |
Г-н Фернандес Валони (Аргентина) говорит, что преступления на почве религиозной ненависти следует выделить особо и что ни одно положение резолюции не следует толковать как ограничивающее свободу выражения убеждений. |
The show was aired every two weeks and, on each episode, there were guests ranging from Phil Lynott to Ian Paice who sat in with the show's in-house band led by Ashton and Wakeman (others were Tony Fernandez and Chas Cronk). |
Шоу транслировалось каждые две недели, и в каждом эпизоде участвовали новые гости, от Фила Линотта до Иэна Пейса, которые играли с домашней группой от шоу во главе с Тони Эштоном и Риком Уэйкманом (в составе были также Тони Фернандес и Час Кронк). |
Let me conclude by quoting a great contemporary Uruguayan poet, Graciela Genta de Fernandez, who has always struck a receptive chord in us and in the words of another contemporary poet, Sylvia Puentes de Oyenard, given us time to live and to dream. |
Позвольте мне в заключение процитировать великую современную уругвайскую поэтессу Грасиелу Хенту де Фернандес, которая всегда затрагивала в нас чувствительные струны и которая, по выражению другой современной поэтессы Сильвии Пуэнтес де Ойенард, дает нам возможность жить и мечтать. |
Ms. Fernandez (Cuba) welcomed the fact that UNHCR continued to respect the strictly humanitarian character of its mission, and refused to take a political stance. |
Г-жа Фернандес (Куба) с удовлетворением отмечает тот факт, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) ведет линию на выполнение задач сугубо гуманитарного характера, избегая любой политизации. |