Английский - русский
Перевод слова Fernandez
Вариант перевода Фернандес

Примеры в контексте "Fernandez - Фернандес"

Примеры: Fernandez - Фернандес
Ms. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) agreed fully with the previous statement and likewise thanked the Netherlands for its offer to host the future Court. Г-жа ФЕРНАНДЕС де ГУРМЕНДИ (Аргентина) полностью согласна с предыдущим заявлением и также хотела бы поблагодарить Нидерланды за их предложение разместить у себя будущий Суд.
Ms. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) endorsed the point made by the representatives of Australia and the United Kingdom with regard to the lack of a nexus between crimes against humanity and armed conflict. Г-жа ФЕРНАНДЕС де ГУРМЕНДИ (Аргентина) поддерживает точку зрения, выраженную представителями Австралии и Соединенного Королевства в отношении отсутствии связи между преступлениями против человечности и вооруженным конфликтом.
Mr. Enrique Fernandez, on behalf of Mr. Luis V. Gutierrez, Member of the United Г-н Энрике Фернандес, от имени г-на Луиса В. Гутьерреса, члена конгресса
Ms. FERNANDEZ DE GURMENDI (Argentina) stated her Government's full support for the position expressed by the representative of Paraguay speaking on behalf of the Rio Group, of which her country was a member. Г-жа ФЕРНАНДЕС ДЕ ГУРМЕНДИ (Аргентина) отмечает, что ее правительство в полной мере поддерживает позицию, высказанную представителем Парагвая, выступавшим от имени Группы Рио, членом которой является ее страна.
In July, as mentioned by Ambassador Fernandez Amunategui, MINUSTAH conducted Operation Phoenix in poor areas of Port-au-Prince, with the aim of dismantling resurgent gang and criminal activity. В июле, как упомянул посол Фернандес Амунатеги, МООНСГ провела операцию «Феникс» в бедных районах Порт-о-Пренса с целью ликвидации вновь поднимавших голову бандитизма и преступности.
Mr. Fernandez di Maggio (Uruguay) said that his country had achieved a high level of human development and steady growth since 2005. Г-н Фернандес ди Маггио (Уругвай) говорит, что с 2005 года его страна достигла высокого уровня развития человеческого потенциала и обеспечения неуклонного роста.
If the judge, Dr. Fernandez, understood this, she would understand that we can self-manage the factory. Если судья, Фернандес, поняла это, она поняла бы, что мы можем сами управлять фабрикой.
Ms. Fernandez said that only 2 per cent of secondary schools were located in rural areas; they were not always of high quality and access posed a problem, particularly for girls. Г-жа Фернандес говорит, что только 2 процента средних школ расположены в сельских районах; преподавание в этих школах не всегда высокого качества, а доступ к ним связан с проблемами, особенно для девочек.
Mr. Fernandez presented the work of the Social Front, a strategic alliance between civil society, the Ministry of Economics and Finance and the United Nations Children Fund (UNICEF) in Ecuador, to increase social spending in public budgets. Г-н Фернандес рассказал о работе Социального фронта, представляющего собой стратегический союз гражданского общества, министерства экономики и финансов и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Эквадоре в целях увеличения социальных расходов в рамках государственных бюджетов.
She referred to the case of Beatrice At Fernandez and asked what action the Government was intending to take on the refusal to invalidate a contract discriminating against women. Оратор упоминает дело Беатрис Ат Фернандес и спрашивает, какие меры намеревается предпринять правительство в связи с отказом сделать недействительным контракт, носящий дискриминационный характер в отношении женщин.
Mr. Fernandez also reported on progress in developing a voluntary code of conduct, which would provide standards of behaviour and responsibilities for the main participants in emerging market finance. Г-н Фернандес также сообщил о ходе разработки добровольного кодекса проведения, который содержит перечень норм поведения и видов ответственности для основных участников финансовых операций в странах с формирующимися рынками.
Fernandez credits the dress with an upturn in his career, saying, "I feel like I have a voice now as an artist and as a designer". Фернандес говорит о платье как о подъёме своей карьеры, заявив: «Я чувствую, что у меня теперь есть голос как художника, так и дизайнера».
And if you got a problem with it, just take it up with Fernandez. И если у тебя какие-то проблемы с этим, просто иди с этим к Фернандес.
Mr. FERNANDEZ DE COSSIO DOMINGUEZ (Cuba) (interpretation from Spanish): At the outset, I should like to note that my delegation fully supports the statement just made by the representative of Colombia on the behalf of the Group of 77. Г-н ФЕРНАНДЕС ДЕ КОССИО ДОМИНГЕС (Куба) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы отметить, что моя делегация полностью присоединяется к заявлению, сделанному на этом заседании представителем Колумбии от имени Группы 77.
Mr. Boudewijn Dereymaeker Mr. Abelardo Moreno Fernandez Г-н Жосе Арманду Феррейра Дуарти Г-н Абелардо Морено Фернандес
Mr. FERNANDEZ DE COSSIO DOMINGUEZ (Cuba) said that the United Nations peace-keeping budget was higher than its regular budget and exceeded the amount of voluntary resources for development programmes. Г-н ФЕРНАНДЕС ДЕ КОССИО ДОМИНГЕС (Куба) говорит, что бюджет операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира составляет большую сумму, чем регулярный бюджет Организации, и превышает размер добровольных взносов на программы развития.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) asked the Committee secretariat to keep members of the Committee informed of revisions to the programme of work. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) просит секретариат Комитета продолжать информировать членов Комитета об изменениях, вносимых в программу работы.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the report on the so-called human rights situation in Cuba once again called into question the legitimacy of Cuba's political system, legal and constitutional framework, institutions and civil society. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что в докладе о так называемом положении в области прав человека на Кубе вновь поднимается вопрос о легитимности политической системы, нормативно-правовой и конституционной базы, учреждений и гражданского общества Кубы.
Mrs. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) said that there was an imperative need to supplement the existing international rules so as to enable the Organization to confront adequately the new challenges arising from its more active role in the maintenance of international peace and security. Г-жа ФЕРНАНДЕС де ГУРМЕНДИ (Аргентина) говорит, что существует настоятельная потребность дополнить существующие международные нормы, с тем чтобы дать Организации возможность должным образом решать новые проблемы, возникающие в связи с ее более активной ролью в поддержании международного мира и безопасности.
Mr. Fernandez Valoni (Argentina) said that the United Nations should focus on human rights in a manner that was complementary and interrelated with the objectives of sustainable development and international peace. З. Г-н Фернандес Валони (Аргентина) говорит, что Организация Объединенных Наций должна уделять особое внимание правам человека, с тем чтобы дополнять и обеспечивать взаимосвязь целей устойчивого развития и международного мира.
Mr. FERNANDEZ DE COSSIO (Cuba) pointed out that it had been agreed that a reference to General Assembly resolution 47/199 should be included in the first preambular paragraph. Г-н ФЕРНАНДЕС ДЕ КОССИО (Куба) указывает на то, что достигнута договоренность относительно того, что в первый пункт преамбулы следует включить ссылку на резолюцию 47/199 Генеральной Ассамблеи.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) welcomed the adoption by consensus of the draft resolution, since Cuba was firmly committed to that cause, adding that reference should have been made to the necessity of regional preparatory meetings. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) приветствует принятие этого проекта резолюции консенсусом, поскольку Куба твердо привержена этому делу, и говорит, что в проекте было бы целесообразным указать на необходимость проведения региональных подготовительных совещаний.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the original version of the draft resolution had not taken into account all aspects of the question of prevention of alien smuggling but that the text now being presented to the Committee for adoption was much more thorough and coherent. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что в первоначальном варианте проекта резолюции учитывались не все аспекты вопроса о контрабандном провозе иностранцев и что текст, предложенный Комитету для принятия, имеет гораздо более законченный и связный характер.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) reiterated the need to ensure that consistency with adopted principles, standards and documents was maintained; programme 35, in his view, distorted both the Vienna Declaration and General Assembly resolution 48/141. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) вновь говорит о необходимости обеспечения соответствия утвержденным принципам, нормам и документам; программа 35, по его мнению, искажает как Венскую декларацию, так и резолюцию 48/141 Генеральной Ассамблеи.
Mr. BARRETO (Peru), supported by Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba), emphasized the need for consensus and urged the Committee members to vote against the proposed amendment. Г-н БАРРЕТО (Перу), которого поддерживает г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба), подчеркивает необходимость консенсуса и обращается к членам Комитета с настоятельным призывом голосовать против предлагаемой поправки.