Английский - русский
Перевод слова Fernandez
Вариант перевода Фернандес

Примеры в контексте "Fernandez - Фернандес"

Примеры: Fernandez - Фернандес
Mrs. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) considered that the Secretary-General's proposal contained many positive features, in particular with respect to improving communication, the exchange of information, reconciliation, the training of administrators and the creation of ombudsmen mediation panels. Г-жа ФЕРНАНДЕС ДЕ ГУРМЕНДИ (Аргентина) считает, что в предложении Генерального секретаря имеется много позитивных элементов, касающихся, в частности, улучшения связи, обмена информацией, примирения, соответствующей подготовки руководителей административных службы и создания групп посредников.
Mr. FERNANDEZ (Spain) said that, since it had been decided at the Beijing Conference not to use the words "internationally recognized human rights standards", he would prefer a different wording. Г-н ФЕРНАНДЕС (Испания) говорит, что, поскольку на Пекинской конференции было принято решение о том, чтобы не использовать слова "международно признанные стандарты в области прав человека", он предпочел бы другую формулировку.
Mr. FERNANDEZ (Spain) recalled that the draft decision had been put forward because it had been felt that it would obviate future difficulties. Г-н ФЕРНАНДЕС (Испания) напоминает, что проект решения был предложен исходя из того, что он позволит избежать проблем в будущем.
To that end, Chile will contribute a network of six stations on its continental territory and on Easter and Juan Fernandez Islands, which will permit systematic monitoring in the vast Pacific-Antarctic region along our coastline. С этой целью Чили создаст сеть из шести станций на своей континентальной территории, на острове Пасхи и островах Хуан Фернандес, что позволит проводить систематический контроль в обширном регионе Тихого океана-Антарктики вдоль нашей береговой линии.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the Secretariat must be very careful to ensure that the proposal was considered in the Fifth and Third Committees before a decision was taken at the level of the plenary Assembly. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что Секретариат должен весьма внимательно отнестись к задаче обеспечения рассмотрения этого предложения сначала в Пятом и Третьем комитетах, прежде чем этот вопрос будет вынесен на пленарное заседание Ассамблеи для принятия решения.
Mrs. WARZAZI (Morocco), supported by Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that all the States Parties needed to know what the Secretariat had done or planned to do about the letter from the Minister for Foreign Affairs of Costa Rica. Г-жа ВАРЗАЗИ (Марокко), которую поддерживает г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба), говорит, что все государства-участники должны знать, какие меры Секретариат принял или планирует принять в связи с письмом министра иностранных дел Коста-Рики.
It has been reported that the trial of Ms. Fernandez was characterized by numerous irregularities, notably postponements, recesses and adjournments which make it the longest running criminal prosecution in Malaysia. Сообщалось, что в ходе судебного разбирательства дела г-жи Фернандес были допущены многочисленные нарушения, в частности откладывание, перерывы и переносы заседаний, в результате которых данный уголовный процесс стал самым продолжительным в истории Малайзии.
Ms. Fernandez said that Bolivia's national machinery for the advancement of women, currently the Department for Gender and Generational Affairs, had existed for more than 13 years. Г-жа Фернандес говорит, что предназначенный для улучшения положения женщин национальный механизм Боливии, которым в настоящее время является Управление по гендерным вопросам и делам поколений, функционирует на протяжении более 13 лет.
During International Year of Older Persons and Preparation for the Madrid 2nd World Assembly IFA rep. met frequently with the Ambassador, Julia Alvarez, Dominican Republic and Counsela Aurelia Fernandez of Spain as well as DESA Ageing Unit. В ходе проведения Международного года пожилых людей и подготовки к проведению второй Мадридской всемирной ассамблеи представитель МФС неоднократно встречался с послом Доминиканской Республики Хулией Альварес и Консуэлой Аурелией Фернандес, а также представителями Группы ДЭСВ по проблемам старения.
Mr. Fernandez Palacios (Cuba) said that the international community needed to reflect on how to face the new world realities in order to provide equal access to development, eradicate poverty, protect cultural diversity and ensure the full exercise of all human rights for everyone. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что международному сообществу следует задуматься над тем, каким образом рассматривать новые глобальные реалии в целях обеспечения равноправного доступа к процессу развития, ликвидации нищеты, защиты культурного разнообразия и полной реализации всех прав человека для всех.
Frank Fernandez, Senior Vice-President and Chief Economist, Securities Industry Association, spoke about the proposal by major private sector financial organizations to develop specific guidelines for sovereign bond issuances as well as a code of conduct for creditor-debtor relations. Первый вице-президент и старший экономист Ассоциации по ценным бумагам Франк Фернандес выступил по поводу предложения крупных финансовых организаций частного сектора разработать конкретные руководящие принципы в отношении выпуска государственных облигаций, а также кодекса поведения кредиторов и должников.
Ms. Fernandez (Bolivia) said that, in order to eliminate stereotypes and patterns of discrimination against women, gender mainstreaming curricular modules in education had been introduced, together with a system for performance evaluation. Г-жа Фернандес (Боливия) говорит, что для того, чтобы ликвидировать стереотипы и привычные виды дискриминации в отношении женщин, в учебные программы были включены связанные с гендерной проблематикой темы, а также разработана система оценки успеваемости по этим вопросам.
In addition, President Fernandez proposes that the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) invite distinguished world leaders to be present during the elections in Haiti, in order to give more credibility to the electoral process. Кроме того, президент Фернандес предлагает, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) пригласила видных мировых лидеров для наблюдения за выборами в Гаити в целях обеспечения надежности избирательного процесса.
Fernandez remained proprietor of the island until 1818, when Gatt returned and remained there with his family up to 1824. Фернандес оставался владельцем Лампедузы до 1818 года, когда Гатт вернулся на остров и оставался там со своей семьей до 1824 года.
He was born to Demetrio Yglesias Llorente and Eudoxia Castro Fernandez, whose father was also president, the "Founder of the Republic" José María Castro who served two terms, 1847-1849 and 1866-1868. Иглесиас родился в семье Деметрио Иглесиаса Льоренте и Эудохии Кастро Фернандес, отец которой также был президентом - «Основатель Республики» Хосе Мария Кастро, отработавший два срока: в 1847-1849 и 1866-1868 годах.
Mrs. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) said that review of the procedure provided for under article 11 of the statute of the Administrative Tribunal was very important because that procedure was part of the internal justice system of the United Nations and served to protect its personnel. Г-жа ФЕРНАНДЕС де ГУРМЕНДИ (Аргентина) говорит, что пересмотр процедуры, предусмотренной статьей 11 Статута Административного трибунала, является весьма важным, поскольку эта процедура представляет собой часть внутренней системы правосудия Организации Объединенных Наций и служит цели обеспечения защиты ее персонала.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the Committee's decision should make it clear that the ongoing deliberations on that agenda item would not encroach on the work of the Working Group. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что в решении Комитета следует четко оговорить, что прения, которые будут продолжены по этому пункту повестки дня, будут связаны лишь с деятельностью Рабочей группы.
Mr. Fernandez (Chile) (interpretation from Spanish): The Government of the Republic of Chile attaches special significance to this, the thirty-seventh, session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Г-н Фернандес (Чили) (говорит по-испански): Правительство Республики Чили придает особое значение этой, тридцать седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba), referring to paragraphs 2 and 6 of the draft resolution, requested that a statement of its financial implications should be submitted to the Committee. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба), обращаясь к пунктам 2 и 6 постановляющей части проекта резолюции, просит дать разъяснения по поводу финансовых последствий этого проекта.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said it was his understanding that the purpose of the current meeting was to hear a summary by the Chairman of the views already expressed at the 12th meeting or subsequently submitted in writing. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что он полагал, что цель нынешнего заседания заключается в том, чтобы заслушать краткую информацию Председателя о мнениях, которые были высказаны на 12-м заседании или представлены впоследствии в письменном виде.
Mr. MAUBERT (France), Mr. FERNANDEZ (Spain) and Mr. PRACANA (Portugal) announced that their delegations wished to join the sponsors of the revised draft resolution. Г-н МОБЕР (Франция), г-н ФЕРНАНДЕС (Испания) и г-н ПРАКАНА (Португалия) заявляют о том, что их делегации хотели бы присоединиться к числу авторов пересмотренного проекта резолюции.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the World Summit for Social Development deserved credit for putting man at the centre of the development process. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что заслугой Встречи на высшем уровне в интересах социального развития является то, что она поставила человека в центр всего процесса развития.
We wish to thank the distinguished facilitators, Mr. Tesfa Seyoum of Eritrea and Ms. Tarja Fernandez of Finland, for the manner in which they coordinated the negotiations of one of the most difficult draft decisions. Мы хотели бы поблагодарить уважаемых координаторов, г-на Тесфу Сейюма из Эритреи и г-жу Тарью Фернандес из Финляндии, за координацию ими обсуждения по одному из самых сложных проектов решений.
Ms. FERNANDEZ BULNES welcomed the new working methods and list of issues introduced by the Committee as a means of assisting States parties to improve their capacity to implement the Convention, and to identify their shortcomings and gaps in domestic legislation. Г-жа ФЕРНАНДЕС БУЛНЕС приветствует новые методы работы и перечень вопросов, который был подготовлен Комитетом для содействия государствам-участникам в совершенствовании их потенциала, необходимого для выполнения Конвенции, и выявлении недостатков и пробелов в национальном законодательстве.
(Signed) Celso Lafer (Signed) Javier Illanes Fernandez (Подпись) Селсу Лафер (Подпись) Хавьер Ильяньес Фернандес