In the future, while continuing to reform its economic institutions, it would need even more support from FDI, and it was therefore undertaking further efforts to improve the FDI climate. |
В будущем в условиях продолжения реформы своих экономических институтов Китай будет нуждаться в еще более значительном притоке ПИИ, и в этой связи он продолжает предпринимать усилия по улучшению инвестиционного климата. |
The Uruguay Round Agreements contained a number of instruments directly related to FDI aimed at improving the investment climate around the world, as they liberalized access to markets and opened up new possibilities for FDI. |
В соглашениях Уругвайского раунда содержится целый ряд положений, непосредственно касающихся ПИИ и нацеленных на улучшение инвестиционного климата во всем мире за счет либерализации доступа к рынкам и создания новых возможностей для ПИИ. |
"Improving the investment climate" and "attracting FDI strategically" on the FDI side; and |
"улучшение инвестиционного климата" и "стратегическое привлечение ПИИ" применительно к ПИИ; и |
The third initial point is that a clear distinction must be drawn between policies aimed at liberalizing FDI and policies aimed at creating a favourable investment climate and, especially, attracting or promoting FDI. |
Третьим исходным моментом является необходимость проведения четкого разграничения между политикой, направленной на либерализацию ПИИ, и политикой, направленной на создание благоприятного инвестиционного режима и, в частности, привлечение или стимулирование ПИИ. |
During the past few years, Peru has obtained "investment grade" ratings for its public debt from the three main credit rating agencies, a factor which makes FDI even more attractive. |
В течение последних лет три основных рейтинговых агентства, которые дают оценку степени кредитного риска, присвоили государственному долгу Перу рейтинг «инвестиционного класса», что благоприятствовало привлечению еще большего объема прямых иностранных инвестиций (ПМИ). |
The OECD pointed out that the key strength of the Investment Compass over other scoreboards lies in the fact that the tool reflects the diverse reasons why FDI may locate to a developing country. |
ОЭСР отмечала, что важнейшая сильная сторона "Инвестиционного компаса" по сравнению с другими системами оценки заключается в том, что этот ресурс отражает те разнообразные соображения, по которым ПИИ могут размещать свое производство в данной развивающейся стране. |
The representative of Afghanistan underscored that institutional reforms to promote predictability and transparency in the investment area had been put in place in his country, and an IPR under an Invest-in-Peace type of initiative could help his country to pursue reforms and adjustments to attract FDI. |
Представитель Афганистана подчеркнул, что в его стране проводятся институциональные реформы, направленные на повышение предсказуемости и прозрачности инвестиционного режима, и что проведение ОИП в рамках инициативы, подобной "Инвестициям в миротворческий процесс", может помочь его стране продолжать реформы и принимать меры для привлечения ПИИ. |
A number of least developed countries have also succeeded in attracting South-South FDI from neighbouring developing countries, owing to their favourable investment climate, geographical proximity, common economic and environmental interests and cultural similarities. |
из соседних развивающихся стран по причине их благоприятного инвестиционного климата, географической приближенности, общих экономических и экологических интересов и схожести культур60. |