Английский - русский
Перевод слова Favourably
Вариант перевода Благоприятно

Примеры в контексте "Favourably - Благоприятно"

Примеры: Favourably - Благоприятно
"3. Stresses that closer engagement of Balkan States in cooperation arrangements on the European continent will favourably influence the political and economic situation in the region, as well as the good-neighbourly relations among Balkan States". "З. подчеркивает, что более непосредственное участие балканских государств в механизмах сотрудничества на европейском континенте благоприятно скажется на политическом и экономическом положении в регионе, а также на добрососедских отношениях между балканскими государствами".
These delegations, however, are prepared to view favourably the establishment of an open-ended working group, as an interim measure, provided that this exercise will lead to the establishment of an ad hoc committee within a reasonable period of time. Однако, в качестве промежуточной меры, эти делегации готовы благоприятно рассмотреть и вопрос об учреждении рабочей группы открытого состава, при условии, что в течение разумного периода времени это приведет к учреждению специального комитета.
In conclusion, he expressed confidence that the Board would consider favourably all of the proposals being presented and "deploy all necessary means to facilitate and ensure the fulfilment of every child's right to survival, protection, participation and development". В заключение он выразил уверенность в том, что Совет благоприятно воспримет все представленные на его рассмотрение предложения и «использует все необходимые средства для содействия и обеспечения полного осуществления права всех детей на выживание, защиту, участие и развитие».
We hope that the Security Council and the Member States of the United Nations will consider favourably the recommendations of the Brahimi report, and will ensure that they are implemented rapidly. Мы надеемся, что Совет Безопасности и государств - члены Организации Объединенных Наций благоприятно отнесутся к рекомендациям, содержащимся в докладе Брахими, и обеспечат их скорое осуществление.
It should also be pointed out that the objective can be achieved only if the peace process continues favourably and if security conditions improve in all the areas affected by the conflict, which are, of course, those most affected by the existence of mines. Надо также уточнить, что цель может быть достигнута только в том случае, если будет благоприятно продолжаться эволюция мирного процесса и если произойдет улучшение условий безопасности во всех районах, которые были задеты конфликтом и которые, естественно, больше всего затронуты присутствием мин.
Is it not reasonable to expect the normal fundamental rules of participation in the democratic processes within countries to be looked upon favourably with respect to participation in the decision-making processes in international forums? Разве не разумно ждать, что нормальные основные правила участия в демократических процессах внутри стран будут рассматриваться благоприятно в отношении участия в процессе принятия решений на международных форумах?
The health of the Maltese population compares quite favourably with that of other Western European countries as measured by international indicators such as the World Health Organization's European regional health indicators. Судя по международным показателям здоровья, таким, как европейские региональные показатели здоровья Всемирной организации здравоохранения, состояние здоровья мальтийского населения выглядит весьма благоприятно на фоне аналогичных индексов других западноевропейских стран.
(c) To take note of the large potential in natural gas savings in the Russian Federation, which according to some estimates could amount up to 100 billion cubic metres per year, which if they materialize could favourably affect the energy security of the UNECE region; с) принять к сведению широкие возможности экономии природного газа в Российской Федерации, которая, согласно некоторым оценкам, может достичь 100 млрд. кубометров в год и при ее реальной реализации на рынке может благоприятно повлиять на повышение энергетической безопасности региона ЕЭК ООН;
Invites the United Nations Development Programme to consider favourably increasing the level of its support for the Second Decade by funding part of the regional action programme for the implementation of the second phase of the programme for the Second Decade; предлагает Программе развития Организации Объединенных Наций благоприятно рассмотреть вопрос об увеличении уровня своей поддержки программы на второе Десятилетие путем финансирования части региональной программы действий для осуществления второго этапа программы на второе Десятилетие;
His delegation was convinced that matters were progressing favourably despite occasional setbacks. Сирийская Арабская Республика убеждена, что ситуация развивается благоприятно, несмотря на явления застоя, наблюдаемые на определенных этапах.
Any collective or other employee-employer agreements with regulate such matters more favourably are valid. Признаются действующими и все коллективные или иные соглашения между работодателями и наемными работниками, которые более благоприятно регулируют данные вопросы.
Since the other day, I've become more and more convinced that you can favourably change my life. Я стал все больше убеждаться то, что Вы можете благоприятно повлиять на мою жизнь.
Consequently, several African countries compare favourably with rapid-growth markets in other regions on the Bank's "ease of doing business" ranking. Следовательно, несколько африканских стран выглядят благоприятно в сравнении с быстро растущими рынками в других регионах согласно составляемому Банком рейтингу стран по степени «благоприятности условий для ведения бизнеса».
Therefore, when Emperor Rudolf II's forces gained control of Moldavia, Transylvania (Polish: Siedmiogród) and started supporting Mihai Viteazul (Polish: Michał Waleczny), prince of Wallachia, the Ottomans didn't look too favourably at the Commonwealth's meddling. Поэтому, когда император Рудольф II получил контроль над Молдавией, Трансильванией и начал поддерживать Михая Храброго, князя Валахии, то турки стали выглядеть не слишком благоприятно на фоне вмешательства в Польшу.
The well-known religious scholar Muhammad ash-Shawkani, who was his grand qadi, wrote favourably of him, while other texts assert that he left governance to his ministers and kept busy with building activities and womanizing. Известный религиозный учёный Мухаммед аш-Шоукани, который был его великим кади, писал благоприятно о нём, в то время как другие тексты утверждают, что аль-Мансур Али I оставил управление своим министрам и занялся строительной деятельностью и распутством.
However, since carbon dioxide is also a major resource for plant productivity, water-use efficiency will significantly improve for some dryland species that can favourably respond to increasing carbon dioxide and temperatures. Однако с учетом того, что диоксид углерода является также одним из основных компонентов жизнедеятельности растений, у некоторых видов растений, произрастающих на засушливых землях, он повышает эффективность поглощения воды, поэтому повышение уровня диоксид углерода и температуры может благоприятно сказываться на их развитии.
She herself was a Spanish citizen but was treated less favourably than other Spanish citizens (including her husband, of Caucasian origin, who was with her) would have been in a comparable situation. Она является гражданкой Испании, но к ней отнеслись менее благоприятно, чем к другим испанским гражданам в схожей ситуации (включая ее мужа, представителя белой расы, который в тот момент находился вместе с ней).
It is our hope that the Economic and Social Council will respond favourably to this application by Costa Rica and recommend to the General Assembly that it enlarge the membership of the Executive Committee by one. Мы надеемся, что Экономический и Социальный Совет благоприятно рассмотрит эту просьбу Коста-Рики и рекомендует Генеральной Ассамблее увеличить число членов Исполнительного комитета Программы Управления Верховного комиссара по делам беженцев.