We therefore share the more favourable expectations that have arisen in recent months. |
Поэтому мы разделяем самые позитивные ожидания, которые возникли в последние месяцы. |
In this field, there are favourable signs in Paraguay. |
В этой области в Парагвае наметились весьма позитивные сдвиги. |
These favourable developments notwithstanding, the region is home to more than 600 million people living in extreme poverty. |
Несмотря на эти позитивные изменения, более 600 миллионов человек в данном регионе до сих пор живут в крайней нищете. |
The economic crisis led to a substantial increase in unemployed youth, reversing earlier favourable trends during the past decade in the region. |
Экономический кризис привел к немалому повышению уровня безработицы среди молодежи, обратив вспять наблюдавшиеся ранее позитивные тенденции за истекшее десятилетие в регионе. |
The workshops strengthened the capacity of 88 national experts, whose immediate feedback (as expressed on evaluation forms) was overwhelmingly favourable. |
Эти практикумы способствовали повышению уровня подготовки 88 национальных экспертов, большинство из которых представили самые позитивные отклики (на основании форм для оценки). |
However, the growing threat of the proliferation of weapons of mass destruction to other parts of the world casts a shadow over these favourable developments. |
Однако растущая угроза распространения оружия массового уничтожения на другие части мира омрачает эти позитивные события. |
The Committee is concerned that, despite several attempts at securing peace, favourable results have been limited, as tension between the two groups remains high. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на несколько попыток, направленных на достижение мира, позитивные результаты носят ограниченный характер, поскольку между двумя группами населения по-прежнему сохраняется высокий уровень напряженности. |
Although Spain was the European country in which the epidemic had the greatest impact, we can nevertheless say that since the mid-1990s we have experienced a favourable evolution in its decline. |
Хотя Испания была европейской страной, больше других пострадавшей от последствий этой эпидемии, мы можем, тем не менее, сказать, что с середины 1990х годов в стране наблюдаются позитивные сдвиги, ведущие к уменьшению числа инфицированных. |
Taking into account the experience gained and the favourable results achieved by regional arrangements or agencies in the peaceful settlement of disputes in different parts of the world, |
принимая во внимание опыт и позитивные результаты, накопленные региональными соглашениями или органами в деле мирного разрешения споров в различных районах мира, |
While the many favourable changes that had taken place since the time of the third periodic report were welcome, they also demonstrated the extent to which those improvements were necessary. |
Отмечая, что со времени представления третьего периодического доклада произошли многие позитивные изменения, он также указывает, что они подтверждают то, насколько необходимы такие улучшения. |
By contrast with the poor performance of Argentina and Mexico, in almost all the other countries of the region trends were favourable, with more even growth rates than those recorded recently. |
В отличие от таких неблагоприятных событий в Аргентине и Мексике почти во всех остальных странах региона наблюдались позитивные тенденции, сопровождавшиеся более высокими, чем в недавнем прошлом, темпами роста. |
The favourable outcomes achieved, in Viet Nam, for example, in the development of synergies between a programme of the International Trade Centre and UNIDO activities showed that close cooperation between international organizations could be more successful than isolated actions. |
Например, во Вьетнаме, позитивные результаты расширения взаимодействия между программой Международного торгового центра и мероприятиями ЮНИДО свидетельствуют о том, что тесное сотрудничество международных организаций может принести более весомые плоды, чем отдельные самостоятельные мероприятия. |
For those favourable indicators to be consolidated, UNIDO must be able to rely on the political commitment of Member States, which should be reflected in the necessary financial support. |
Чтобы закрепить эти позитивные достижения ЮНИДО, госу-дарства - члены должны выполнять свои политические обязательства, а это должно находить свое отражение в необходимой финансовой поддержке. |
They agreed that a declaration on poverty should refer to the inalienable rights of human beings, which could not fail to elicit a favourable response from States and other agents. |
Они достигли согласия в том, что в декларации о нищете должны быть обязательно отражены неотъемлемые права человека, в отношении которых государства и другие субъекты должны принимать исключительно позитивные меры. |
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that he welcomed the extremely favourable developments that had taken place since the independence of Kyrgyzstan in 1991, but noted that much still remained to be done. |
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН приветствует весьма позитивные преобразования, осуществленные в Кыргызстане с момента обретения независимости в 1991 году, но вместе с тем отмечает, что еще предстоит немало сделать. |
Those favourable results were offset, however, by several negative aspects: official development assistance (ODA) was constantly declining and the least developed countries continued to be heavily indebted and excluded from international trade and foreign investment. |
Однако эти позитивные результаты омрачает ряд негативных моментов: объем ОПР постоянно сокращается, задолженность наименее развитых стран остается огромной, и они по-прежнему не охвачены международной торговлей и иностранными инвестициями. |
I should like briefly to refer to our economic recovery, which began in 1989 and has produced very favourable results, even during a period of transition and major structural changes. |
Я хотел бы кратко остановиться на процессе экономического подъема, который начался в нашей стране в 1989 году и который принес весьма позитивные результаты, даже на этапе перехода и осуществления крупных структурных перемен. |
The CHAIRMAN, having noted the remarks of the representative of China said that the conclusions of the Committee drew attention to favourable developments in China as well as to information and allegations it had received from non-governmental sources. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, принимая к сведению замечания представителя Китая, говорит, что в выводах Комитета обращается внимание на позитивные изменения в Китае, а также на информацию и заявления, полученные из неправительственных источников. |
Although there is still a big difference in the unemployment rates for Danish and foreign nationals, this gap is narrowing as the Danish economy has recently been is experiencing favourable development with increasing employment, which opens up possibilities for further reducing unemployment among ethnic minorities. |
Несмотря на существование все еще значительной разницы в уровнях безработицы среди датских и иностранных граждан, этот разрыв сужается благодаря тому, что в последнее время в датской экономике преобладают позитивные тенденции, сопровождающиеся ростом занятости, что расширяет возможности по дальнейшему сокращению безработицы среди этнических меньшинств. |
Mr. Rachkov, welcoming the favourable outcome of the deliberations at the thirty-ninth session of the Commission, said that the latter had fulfilled the role of coordinator between the other international organizations engaged in the sphere of international trade law. |
Г-н Рачков приветствуя позитивные итоги обсуждений на тридцать девятой сессии Комиссии, говорит, что последняя выполнила свою роль органа по координации усилий других международных организаций, занимающихся вопросами международного торгового права. |
We therefore welcome the holding of this plenary meeting, just as we should welcome the favourable responses given to NEPAD in major international forums, in particular during the meeting of the Group of Eight and at the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. |
Поэтому мы приветствуем проведение этого пленарного заседания, а также позитивные отклики, которые получила инициатива НЕПАД на крупнейших международных форумах, в особенности на совещании Группы восьми, Монтеррейской конференции и встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
In spite of the favourable developments in the stock markets in the region in 1996, most of the markets concerned would not be classified as emerging markets. |
Несмотря на позитивные события на фондовых рынках в регионе в 1996 году, большинство соответствующих рынков нельзя отнести к категории "новых" рынков. |
However, this favourable evolution hides problematic aspects that might affect the Office's functioning and implementing capacity: this augmentation mainly corresponds to more earmarked contributions related with spectacular augmentation of UNODC projects and activities of all kinds, together with a decline of non-earmarked contributions. |
Однако эти позитивные изменения скрывают проблемные аспекты, которые способны негативным образом повлиять на функционирование Управления и возможности для осуществления мер, которыми оно располагает: такой прирост главным образом обусловлен ростом целевых взносов ввиду значительного увеличения количества всевозможных проектов и мероприятий ЮНОДК и сокращения нецелевых взносов. |
Favourable examples in partnerships were also documented in the 2011 ADRs. |
В ОРР 2011 года были зафиксированы и позитивные примеры партнерских отношений. |
Favourable effects of the new Law on Registers are also foreseen. |
Ожидаются также позитивные изменения в связи с принятием нового Закона о регистрации. |