Английский - русский
Перевод слова Favourable
Вариант перевода Благоприятствующих

Примеры в контексте "Favourable - Благоприятствующих"

Примеры: Favourable - Благоприятствующих
In return, the Member States with alternative development programmes in place have responded by creating or strengthening national agencies responsible for alternative development, allocating financial, human and technical resources and promoting a favourable policy environment in which to tackle the problem. В обмен государства-члены, принявшие программы альтернативного развития, отреагировали путем создания или укрепления национальных учреждений, ответственных за альтернативное развитие, выделения финансовых, людских и технических ресурсов и содействия созданию политических условий, благоприятствующих решению этой проблемы.
The policy of creating a favourable atmosphere for the operation of small- and mid-sized enterprises, in both the urban and the rural communities, and the fulfilment of all-encompassing State investment programmes are aimed at the reduction of poverty. Стратегия создания условий, благоприятствующих деятельности малых и средних предприятий как в городских, так и сельских районах, и всеобъемлющие государственные программы капиталовложений направлены на решение задачи по сокращению масштабов нищеты.
The Government would therefore make efforts to create favourable conditions to eradicate the stereotyped ideas that inclined women towards certain careers and ensure that women could enjoy the same rights and opportunities as men in all spheres of society. Поэтому правительство приложит усилия по созданию условий, благоприятствующих искоренению стереотипов, которые навязывают женщинам лишь определенные виды деятельности, и предоставлению женщинам равных с мужчинами прав и возможностей во всех сферах жизни общества.
To establish conditions conducive to improving the quality of women's lives and creating favourable conditions for employment, primarily by enhancing access to communal and household services and developing a network of alternative kindergartens and pre-school development groups; создание благоприятствующих условий для повышения качества жизни женщин и создания дополнительных условий для занятости, прежде всего за счет повышения доступа к коммунальным и бытовым услугам, развития сети альтернативных детских садов и дошкольных групп развития;
Favourable new factors are the rapid spread of communications technology and the establishment of high-technology activities in smaller urban centres that combine efficiency with lower costs of living, safety and favourable environmental conditions. Среди новых благоприятствующих факторов можно назвать быстрое распространение коммуникационных технологий и создание предприятий на базе высоких технологий в небольших городских центрах, которые объединяют в себе эффективность и более низкую стоимость жизни, безопасность и благоприятные экологические условия.
Austria provided political encouragement through favourable legislation, capital grants, cheaper finance, and education. Так, например, в Австрии поддержка на директивном уровне выразилась во введении благоприятствующих законов, в капитальных субсидиях, сокращении финансовых затрат и просветительской работе.
Unilateral coercive measures continued to threaten the emergence of an international environment favourable to sustained economic growth, sustainable development and achievement of the Goals by 2015. Односторонние меры принуждения по-прежнему представляют угрозу созданию международных условий, благоприятствующих стабильному экономическому росту, устойчивому развитию и достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году.
It is, nonetheless, continuing to grow under the influence of policy initiatives such as public-private partnerships and ideologies favourable to privatization, especially in service provision. Несмотря на это, участие этого сектора продолжает расширяться под влиянием стратегических инициатив, таких как налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами и идеологических установок, благоприятствующих приватизации, особенно в области оказания услуг.
The experts stressed thatIn the view of the Experts, it is not possible to develop e-tourism without an overall business environment favourable to the growth of e-commerce. По мнению экспертов, без создания общих экономических условий, благоприятствующих росту электронной торговли, обеспечить развитие электронного туризма невозможно.
In particular, SMEs in some regions such as Africa and Latin America function in an environment which is not favourable to entrepreneurship and often do not have the support services they require to be partnership-ready. В частности, в некоторых регионах, таких, как Африка и Латинская Америка, МСП работают в условиях, не благоприятствующих предпринимательской деятельности, и зачастую не пользуются поддержкой, необходимой для обеспечения их готовности к установлению партнерских отношений с ТНК.
Tunisia welcomes the conclusions of the Committee for Programme and Coordination (CPC) concerning renewed United Nations commitment to provide more-coordinated support and to better integrate strategies favourable to the objectives and priorities of NEPAD. Тунис приветствует выводы Комитета по программе и координации (КПК) относительно вновь подтвержденного Организацией Объединенных Наций обязательства по предоставлению более согласованной поддержки и более эффективному внедрению стратегий, благоприятствующих реализации целей и приоритетов НЕПАД.
At this time, Canada believes that it is the responsibility of the international community, including the Assembly, to help create conditions favourable to the peaceful resolution of the conflict in the context of the Quartet's road map. На данном этапе Канада полагает, что в обязанности международного сообщества, включая Ассамблею, входит содействие созданию условий, благоприятствующих мирному разрешению конфликта в соответствии с разработанной «четверкой» «дорожной картой».
We call upon the international community to ensure the successful conclusion of the Doha Development Round, with favourable outcomes for landlocked developing countries. Мы призываем международное сообщество обеспечить успешное завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития принятием решений, благоприятствующих интересам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Accordingly, attempts have been made to create stable macroeconomic conditions conducive to an environment favourable to the development of economic activities generating jobs, in which fiscal and monetary policy coincide. С учетом этих факторов были предприняты шаги с целью формирования стабильных макроэкономических условий, благоприятствующих развитию экономической деятельности и созданию рабочих мест.
In order to compete under propitious conditions, medium-income States needed a favourable international environment enabling them to exploit their capacities, trained human resources and economic and commercial potential in order to provide their population with adequate conditions for development and progress. Государства со средним уровнем дохода выступают за создание международных условий, благоприятствующих конкуренции, поскольку располагают необходимыми людскими ресурсами, а также экономическим и торговым потенциалом, которые, при грамотном использовании, могут обеспечить предпосылки для развития и социального прогресса.