The Special Rapporteur continues to receive allegations of arbitrary land confiscation throughout the country, inter alia, confiscation by the authorities of thousands of acres of privately owned farmland in Bogalay in circumstances where farmers had already bought farming equipment and seeds on credit from the Government. |
Специальный докладчик продолжает получать сообщения о произвольной конфискации земель на территории страны, в частности о конфискации властями тысяч акров частных сельскохозяйственных угодий в Богалае, при том что фермеры уже купили у государства сельскохозяйственное оборудование и семена в кредит. |
A prisoner described it as "a sad collection of concrete buildings and overworked farmland, with dilapidated barns, animal stalls, and tool sheds partitioned with an endless fence of barbed wire to create a makeshift prison." |
Один из бывших узников описал это как «печальную коллекцию бетонных зданий и переработанных сельскохозяйственных угодий, с полуразрушенными амбарами, киосками для животных и навесами для инструментов, разделенными бесконечным забором из колючей проволоки, чтобы создать временную тюрьму». |
According to information received by the Committee, less than 3 per cent of the biggest farms in the country accounted for nearly two thirds of the country's farmland, while 54 per cent of farms represented only 4 per cent of total farmland. |
Согласно информации, полученной Комитетом, менее чем на З% крупнейших ферм в стране приходится примерно две трети национальных сельскохозяйственных угодий, тогда как 54% ферм занимают лишь 4% от всех сельскохозяйственных угодий. |
Both consume the limited land resource with a consequent loss of farmland and natural areas. |
При обоих этих видах расширения происходит сокращение сельскохозяйственных угодий и природных зон. |
Over 60,000 hectares of farmland were devastated. |
Был нанесен серьезный ущерб более чем 60000 гектаров сельскохозяйственных угодий. |
This acreage included 6.3 hectare of farmland. |
Эта площадь включала 6,3 га сельскохозяйственных угодий. |
The International Food Policy Research Institute (IFPRI) is researching ways to sustain the productivity of farmland and thus reduce the demand for new land-clearing. |
Международный научно-исследовательский институт по разработке продовольственной политики (МИИПП) занимается исследованием путей для поддержания продуктивности сельскохозяйственных угодий, уменьшая, таким образом, потребности в расчистке новых участков земли. |
We can rely no longer, or only to a small extent, on an expansion of farmland. |
Мы больше не можем - а если и можем, то лишь в незначительной степени - полагаться на расширение сельскохозяйственных угодий. |
A long-term programme had been designed to enhance the agriculture sector, which was beset by low productivity and underemployment, and a land bank was being established to allocate land to landless peasants and freed bond labourers in order to promote productive use of farmland. |
Была разработана долгосрочная программа укрепления сельскохозяйственного сектора, который страдает от низкой производительности труда и неполной занятости, создается также земельный банк для выделения земли безземельным крестьянам и освобожденным из закабаления работникам в целях поощрения продуктивного использования сельскохозяйственных угодий. |
Ross continued to buy land, and by the end of 1875, he owned over 1,000 acres (400 ha) of farmland. |
Росс продолжал покупать землю, и к концу 1875 года он владел более чем 1000 акров (400 га) сельскохозяйственных угодий. |
It was also noted that international investments in agriculture in recent years had been driven by food security concerns, often involving the acquisition of large swathes of farmland, which had given rise to political concern in a number of host countries. |
Было также отмечено, что в последние годы международные инвестиции в сельском хозяйстве стимулировались факторами, связанными с обеспечением продовольственной безопасности, и во многих случаях были сопряжены с приобретением больших сельскохозяйственных угодий, что стало причиной политической обеспокоенности в ряде принимающих стран. |
The recent drought in Moldova had affected over 80 per cent of the nation's farmland, resulting in a significant loss of livestock and agricultural produce. |
Недавняя засуха в Молдове затронула более 80 процентов сельскохозяйственных угодий страны, став причиной крупных потерь домашнего скота и сельскохозяйственной продукции. |
He owned 160 acres (65 ha) of farmland along the South Bosque River west of Waco, and 5.41 acres (2.19 ha) in town. |
Ему принадлежало 160 акров (65 га) сельскохозяйственных угодий вдоль реки Боске к западу от Уэйко и 5,41 акра (2,19 га) в центре города. |
High population growth and more than a doubling of the population density (from 306 to 743 persons per square km) led to a drastic conversion of farmland into human settlements. |
Высокие темпы роста численности населения и повышение более чем вдвое плотности населения (с 306 до 743 человек на кв. км) привели к повсеместному преобразованию сельскохозяйственных угодий в населенные пункты. |
We must recognize the gravity of the calamity, which has inflicted losses of billions of dollars on the Pakistani economy through the destruction of infrastructure and millions of acres of farmland. |
Мы должны признать всю серьезность этого бедствия, которое повлекло за собой потери миллиардов долларов для экономики Пакистана из-за разрушения инфраструктуры и потери миллионов акров сельскохозяйственных угодий. |
This results from the loss of means of subsistence due to the failure to give priority to agrarian reform, growing landlessness and indebtedness, the failure to promote rural development, displacement induced by large projects, or State and corporate takeover of farmland. |
Это происходит из-за утраты средств к существованию вследствие того, что в стране не уделяется должного внимания аграрной реформе, вследствие усиливающегося безземелья и увеличения задолженности, непринятия мер по развитию сельских районов, переселения детей, вызванного осуществлением крупных проектов или государственным и корпоративным захватом сельскохозяйственных угодий. |
The average dimensions of peasant farms have been growing constantly, from 43 hectares of land in total, including 40 hectares of farmland, in 1995 to almost 67 hectares and 63 hectares respectively by the beginning of 2003. |
Средние размеры крестьянских хозяйств непрерывно увеличиваются - с 43 га всей земли, включая 40 га сельскохозяйственных угодий, в 1995 году до почти 67 га и 63 га соответственно к началу 2003 года. |
The subsectoral diversification needed to supply raw materials to a still-developing food industry and for export could come up against a shortage of farmland. |
Нехватка сельскохозяйственных угодий может вызвать затруднения в плане диверсификации каналов снабжения сырьевыми продуктами, необходимыми для обеспечения развивающейся пищевой промышленности и экспорта. |
The practice of clearing farmland for security purposes needs to be weighed against the agro-biodiversity loss, other environmental costs, and losses of cultural importance, such as olive groves, not to mention the detrimental environmental impacts of increased poverty. |
Практику фильтрации сельскохозяйственных угодий для целей обеспечения безопасности следует оценить с точки зрения утраты сельскохозяйственного биоразнообразия, других экологических издержек и исчезновения объектов культурного значения, как, например, маслиновые рощи, не говоря уже о негативном влиянии роста нищеты на состояние окружающей среды. |
Falling farm employment however, has not resulted in the large-scale abandonment of farmland and seeded area has shown a steady increase over time (Table 1). |
В то же время снижение численности занятых в сельском хозяйстве не сопровождалась ощутимым увеличением брошенных сельскохозяйственных угодий, и площадь сельскохозяйственных земель под посевами с каждым годом неизменно росла (таблица 1). |
By October 1996, approximately one million Georgian families had become the owners of 712,400 hectares of farmland (24 per cent of all the farming land in the country). |
К октябрю 1996 года около 1 млн. семей граждан Грузии получили в собственность 712,4 тыс. га сельскохозяйственных угодий (24 процента всех сельскохозяйственных земель). |
Measures in this regard include continuous implementation of afforestation policies and measures, returning farmland to forest and grassland, protecting natural forests, and carrying out basic farmland and other key engineering construction. |
Такие меры включают в себя непрерывное осуществление стратегий и мер в области лесовосстановления, перевод сельскохозяйственных угодий в лесной и пастбищный фонд, охрану природных лесов и реализацию базовых мер по строительству инженерных и других ключевых сооружений сельскохозяйственного назначения. |
By May 1869, he had purchased an additional 40 acres (16 ha) of farmland for $400, and the following year his wife inherited 186 acres (75 ha) of farmland from the estate of her father. |
В мае 1869 года он купил ещё 40 акров (16 га) сельскохозяйственных угодий за 400 долларов, а в следующем году его жена унаследовала 186 акров (75 га) сельскохозяйственных земель, принадлежавших её отцу. |
In the whole region of Xinjiang, 11 prefectures and 80 counties (cities) have their farmland covered with forest networks and 45 counties (cities) have their plains afforested. 93% of the farmland in this region is effectively protected by forest networks. |
В Синьцзяне в целом мероприятиями по облесению охвачены сельскохозяйственные угодья в 11 префектурах и 80 уездах (городах), а также равнинные территории в 45 уездах. 93% сельскохозяйственных угодий региона удалось эффективно защитить при помощи облесения. |
Up to fifteen million hectares of farmland were served by agricultural special airplanes. |
До пятнадцати миллионов гектаров сельскохозяйственных угодий на ежегодной основе обрабатывала авиация спецприменения. |