Английский - русский
Перевод слова Fallout
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Fallout - Последствия"

Примеры: Fallout - Последствия
On the domestic front, the potential fallout on our economy of the OECD initiative on harmful tax competition is worrisome, to say the least. На внутреннем фронте потенциальные последствия для нашей экономики инициативы ОЭСР в связи с практикой пагубного налогообложения, мягко говоря, вызывают обеспокоенность.
In this respect, you should understand that I will hold you and your parties responsible, individually and collectively, for any negative fallout for the Republika Srpska that intemperate language might generate. В этой связи Вы должны понять, что я возложу на Вас и на Ваши партии ответственность, в индивидуальном порядке или коллективно, за любые негативные последствия, которые могут иметь для Республики Сербской эти невыдержанные заявления.
So, what can be done to minimize the fallout of another economic contraction and prevent a deeper depression and financial meltdown? Так что же может быть сделано, чтобы минимизировать отрицательные последствия еще одного экономического спада и предотвратить более глубокую депрессию и финансовый крах?
Understandably, the financial crisis and the resulting economic and social fallout had given rise to energetic debate regarding the ability of the existing international financial architecture to cope with or prevent recurrent crises. В этой связи понятно, что финансовый кризис и его экономические и социальные последствия вызвали активную полемику по вопросам, касающимся возможностей существующей международной финансовой структуры преодолевать или предотвращать периодически возникающие кризисы.
The fear and apprehensions that the stability of many States may be affected negatively by the fallout resulting from the dynamics of globalization raise justifiable concern, particularly about the speculative attacks against the economies of certain developing nations or the maintenance of not so transparent management practices. Опасение и беспокойство в связи с тем, что на стабильность многих государств могут негативно повлиять последствия, вытекающие из динамики глобализации, вызвали вполне законную озабоченность, особенно по поводу спекулятивных махинаций в отношении экономики некоторых развивающихся стран или относительно сохранения не совсем транспарентной практики управления.
Take the fallout and protect my operatives. Приняла бы нежелательные последствия и защитила бы своих оперативников.
The fallout from the global financial and economic crisis has undermined Africa's long-term economic and social development. Негативные последствия глобального финансово-экономического кризиса подрывают долгосрочное социально-экономическое развитие Африки.
Yesterday you told me the fallout from this op was contained. Вчера вы мне сказали, что контролируете последствия операции.
Nor is it effective, given the fallout that's sure to follow. Но всё же неэффективно подставляться под непредвиденные последствия, которые обязательно наступят.
The only reason you're not in jail is because Director Franklin wanted to minimize the fallout. Единственная причина, по которой ты не в тюрьме объясняется тем, что Директор Франклин хотел свести к минимуму нежелательные последствия.
The fallout from this morning's revelation continues to mount. Последствия разоблачения, произошедшего этим утром, становятся все более масштабными.
Parsons recognizes the political fallout of going after a man who's lost everything because of his agent's poor judgment. Парсонс учитывает политические последствия преследования человека, который пострадал из-за неверных действий своего агента.
While ensuring nuclear safety ultimately remains the national responsibility of States, the cross-border implications of radiological fallout make nuclear safety very much a transnational concern. Хотя обеспечение ядерной безопасности в конечном счете остается национальной ответственностью государств, трансграничные последствия выпадения радиологических осадков делают ядерную безопасность вопросом, вызывающим самую настоящую транснациональную озабоченность.
The resulting fallout from such tests severely affected the ecosystems of the region and the traditional way of life of its inhabitants. Радиоактивные продукты проведенных испытаний имели серьезные последствия для экосистем региона и традиционного образа жизни его населения.
And every year, the fallout widens. И каждый год последствия этих практик увеличиваются.
Their special needs should be taken into account in any new EU approach, giving them hope while mitigating the fallout from Kosovo. Их специфические нужды должны быть учтены в новом подходе ЕС, давая им надежду и одновременно смягчая последствия объявления независимости Косово.
Radioactive material fallout associated with episodic events may also be of some consequence. Выпадение радиоактивных осадков, связанное с эпизодическими выбросами, также может иметь определенные последствия.
The multifaceted fallout from the blockade is well known. Многосторонние пагубные последствия этой блокады хорошо известны.
The effects of the radiation fallout continue to have a negative impact on the environment on an even broader geographical scale. Последствия радиоактивных осадков продолжают оказывать отрицательное воздействие еще более обширного географического масштаба.
A fallout in one part of the developed country financial system may still cause strong ripple effects worldwide. Негативные явления всего лишь в одной части финансовой системы развитых стран могут иметь весьма ощутимые последствия во всем мире.
Many developing countries are still suffering from the fallout of the global financial crisis. На положении многих развивающихся стран по-прежнему сказываются последствия мирового финансового кризиса.
But for many here, the fallout from your war has been too much. Но здесь многие считают последствия вашей войны чрезмерными.
While there has been some recent improvement in the country's macroeconomic indicators, it is still grappling with the social fallout from structural adjustment. Хотя в последнее время макроэкономические показатели страны несколько улучшились, в ней все еще не преодолены негативные социальные последствия программ структурной перестройки.
It's been four days since we lost contact with operative Walker, and it's time to address the potential fallout if she's been captured. Уже прошло четыре дня, как мы потеряли связь с оперативником Уолкер, наверное пора рассмотреть вероятные негативные последствия, если она была схвачена.
Do you have any idea the fallout if that ever came to light? Вы имеете представление о том, какие будут последствия, если это когда-либо выйдет наружу?