That's four days to minimize the fallout. |
[ГРЭМ] У нас 4 дня, чтобы минимизировать последствия. |
The fallout of the crisis negatively affected fiscal accounts. |
Последствия кризиса негативно сказались на состоянии бюджетов. |
Yet the economic fallout from prolonged unrest and uncertainty has been felt throughout the whole region. |
В то же время экономические последствия затяжных беспорядков и нестабильности ощущались во всем регионе. |
I assume there'll be some fallout from the case against Arthur. |
Я предполагал, что будут последствия по делу против Артура. |
However, you are colleagues, and the fallout from this bet has the potential to put a strain on your professional relationship. |
Однако вы коллеги и последствия этого спора могут потенциально осложнить ваши профессиональные отношения. |
Any fallout from blowing off that reporter? |
Какие-нибудь последствия от того, что я сбежал от той репортёрши? |
Imagine the fallout, if the public were to find out... |
Вообразите последствия, если общественность узнает, что... |
He wanted us to smear him and take responsibility for the fallout. |
Хиллер собирался очернить его перед нами и переложить на него ответственность за последствия. |
We need to get ahead of this thing, or else the fallout could be huge. |
Мы должны опередить это, или же последствия могут быть огромными. |
I knew when I sent the blast there'd be fallout. |
Я знала, когда отправляла фото, что будут последствия. |
If the round fails, however, the fallout will extend far beyond trade. |
Однако если этот раунд потерпит провал, последствия этого выйдут далеко за рамки области торговли. |
The fallout from the elections led to the arrest of many Belarusian students, and some of them lost their passports. |
Последствия выборов привели к аресту многих белорусских студентов, и некоторые из них потеряли свои паспорта. |
The future may provide answers, but the political fallout is clear and the impact substantial. |
Будущее может дать ответ, но политические последствия очевидны, а резонанс значителен. |
Moreover, deep financial linkages among sectors amplified the potential fallout of financial risk. |
Более того, глубокие финансовые связи между отраслями усиливали потенциальные последствия финансового риска. |
Mutual concessions can be crafted that ensure negligible political fallout for both leaders. |
Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров. |
Indeed, the ongoing fallout is likely to remain very negative. |
На самом деле, последствия, скорее всего, останутся негативными. |
The fallout from the cam-girl story has been even worse than we thought. |
Последствия истории девушки с сайта даже хуже, чем мы думали. |
The fallout will be intense for LAPD and you personally. |
Последствия будут серьёзными Для всей полиции и тебя в частности. |
Social development in Belarus was gravely hampered by the radioactive fallout from the Chernobyl disaster. |
Социальному развитию в Беларуси серьезным образом препятствуют последствия чернобыльской катастрофы. |
Nobody can understand, let alone address this fallout better than women themselves. |
Никто не может лучше самих женщин понять, и тем более преодолеть, эти последствия. |
The fallout from that crisis is now being felt, in varying degrees, globally. |
Последствия этого кризиса в настоящее время ощущаются в различной степени во всех регионах мира. |
The alternative and its potential fallout carry enormous risks, not only for the region but also for international peace and security. |
В противном случае потенциальные последствия чреваты огромной опасностью не только для региона, но и для международного мира и безопасности. |
Unemployment figures in Asia and the Pacific are a crude measurement that grossly underestimates the fallout from the crisis. |
Данные о безработице в Азиатско-Тихоокеанском регионе являются весьма приблизительными и явно недооценивают последствия этого кризиса. |
The negative fallout of this crisis will be felt through time by millions of people, especially in terms of decent employment. |
Негативные последствия этого кризиса будут еще долго ощущаться миллионами людей, особенно в том, что касается достойного трудоустройства. |
However, the negative fallout from the security challenges posed by the ongoing fight against terrorism has severely affected the economy. |
Однако негативные последствия серьезных проблем в области безопасности, возникших в результате продолжающейся борьбы с терроризмом, серьезно подорвали экономику. |