Английский - русский
Перевод слова Fallout
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Fallout - Последствия"

Примеры: Fallout - Последствия
The fallout of the global crisis was dramatically exacerbating structural vulnerabilities of LDCs. Последствия мирового кризиса резко обострили структурную уязвимость НРС.
Restrictions, if any, are to ensure that these persons are not caught up in the conflict or its fallout. Любые возможные ограничения устанавливаются для обеспечения того, чтобы эти лица не были вовлечены в конфликты или их последствия.
The fallout of the almost three decades of the Afghan war has been immense on Pakistan's political, economic and social fabric. Последствия почти трех десятилетий афганской войны оказывают огромное влияние на политическую, экономическую и социальную жизнь Пакистана.
I sent Antonio to deal with the fallout from Pete's disappearance, and bring the other families up to speed. Я отправил Антонио уладить последствия исчезновения Пита, и оповестить другие семьи.
Insecurity in the Sahel region, including the fallout from the crisis in Libya, continued to have a significant negative socio-economic impact on several Central African countries. Небезопасная обстановка в Сахелианском регионе, включая последствия кризиса в Ливии, продолжала оказывать существенное негативное социально-экономическое воздействие на ряд центральноафриканских стран.
Did you sense any push-back, any fallout from the education battle? Ты чувствовала какое-то сопротивление, любые последствия от битвы за образование?
How bad was the fallout, anyway? Что бы там ни было, насколько ужасны последствия?
The question is, will the fallout from that deadly mortar attack change the future course of events in Bosnia? Зададимся вопросом: изменят ли последствия этого смертоносного минометного обстрела будущее развитие событий в Боснии?
And if there was a fallout, I just didn't want it to be on you guys. И раз были последствия, я не хотел, чтобы они вас коснулись.
For three decades, Pakistan has suffered with our Afghan brethren, and the fallout of the instability and conflict has affected us grievously. На протяжении трех десятилетий Пакистан страдает вместе со своими афганскими братьями, и последствия нестабильности и конфликта оказывают на нас серьезное воздействие.
At the start of EMU, monetary policy had to cope with the fallout from the 1998 financial crises and the marked depreciation of the euro. Сразу после создания ЭВС монетарная политика должна была преодолевать последствия финансовых кризисов 1998 года и существенного снижения курса евро.
Australia and New Zealand both largely avoided the global economic slowdown, as strengthened domestic demand offset some of the negative fallout of the external shocks. Австралия и Новая Зеландия в основном избежали глобального замедления экономического роста, поскольку повышение внутреннего спроса компенсировало некоторые негативные последствия внешних потрясений.
Countries with more developed bond markets experienced less negative fallout from the crisis, since their large firms retained access to non-bank sources of finance. В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования.
The fallout from the Andijan events continued to affect the overall situation in Central Asia, as noted in a 2006 UNHCR report. Последствия событий в Андижане продолжают сказываться на ситуации в Центральной Азии в целом, как это отмечалось в докладе УВКБ за 2006 год.
But a popular discussion at the moment is a recent article projecting US credit rating fallout as a result of the debt ceiling standoff. Но, на данный момент самая обсуждаемая тема это недавняя статься утверждающая что последствия кредитоспособности США есть результат долга достигшего максимального тупика.
Attraction, bargaining, submission, perks, tipping point, purgatory, confrontation, fallout! Привлекательность, торговля, подчинение, льготы, чаевые, чистилище, конфронтация, последствия!
So if you bully dexter in any way - If you even look at him wrong, I will not be responsible for the fallout. Если еще раз докопаешься до Декстера, даже если посмотришь на него не так, я не отвечаю за последствия.
That said, issue all parties a command discipline, minimize the fallout and let's move on. Значит, всем объявить дисциплинарное взыскание, минимизировать последствия и на этом закончим.
Any delay in the implementation of the road map for the transition would have significant political fallout, as well as serious security implications, and would jeopardize the assistance that the international community could provide to the Central African Republic to emerge from the crisis. Любая задержка в реализации «дорожной карты» на переходный период будет иметь существенные политические последствия, а также сильно отразится на условиях безопасности и поставит под угрозу помощь, которую международное сообщество может оказать Центральноафриканской Республике, чтобы помочь ей преодолеть нынешний кризис.
What do you think the fallout would be if we revealed a State Department employee was involved? Какие последствия по-вашему последуют, если мы огласим причастность к этому работника Госдепа?
Unfortunately, before this meeting has even ended, we have begun to see the fallout from some of the problems that we think lie with the report. К сожалению, еще до конца этого заседания мы начали замечать последствия некоторых из проблем, которые, на наш взгляд, присутствуют в докладе.
The world has been through an extraordinary experience this year, one that was hotly debated and the fallout from which is still far from clear. В этом году мир переживает экстраординарную ситуацию, в отношении которой идут горячие споры и последствия которой еще далеко не ясны.
With the energy sector employing a huge number of Calgarians, the fallout from the economic slump of the early 1980s was significant, and the unemployment rate soared. В связи с тем, что большое число калгарийцев было занято в секторе энергетики, последствия экономического кризиса начала 1980-х были значительны, и стремительно возрос уровень безработицы.
Not surprisingly, therefore, the fallout from the global economic crisis that erupted in 2008 - the worst since the Great Depression of the 1930's - has prompted experts, policymakers, and the international financial institutions to rethink poverty. Поэтому неудивительно, что последствия глобального экономического кризиса, который разразился в 2008 году и стал худшим кризисом со времен Великой депрессии 1930-х годов, побудил экспертов, политиков и международные финансовые институты переосмыслить понятие бедности.
It was impossible not to be concerned about the fallout from weapons testing or the consequences of ionizing radiation produced by accidents in nuclear power plants, which should all be placed under the safeguards of the International Atomic Energy Agency. В этой связи вызывают обеспокоенность последствия испытаний ядерного оружия, а также действие ионизирующего излучения, возникающего в результате аварий на атомных электростанциях, которые должны быть все поставлены под гарантии МАГАТЭ.