The fallout from that crisis is now being felt, in varying degrees, globally. | Последствия этого кризиса в настоящее время ощущаются в различной степени во всех регионах мира. |
The fallout of the almost three decades of the Afghan war has been immense on Pakistan's political, economic and social fabric. | Последствия почти трех десятилетий афганской войны оказывают огромное влияние на политическую, экономическую и социальную жизнь Пакистана. |
The fear and apprehensions that the stability of many States may be affected negatively by the fallout resulting from the dynamics of globalization raise justifiable concern, particularly about the speculative attacks against the economies of certain developing nations or the maintenance of not so transparent management practices. | Опасение и беспокойство в связи с тем, что на стабильность многих государств могут негативно повлиять последствия, вытекающие из динамики глобализации, вызвали вполне законную озабоченность, особенно по поводу спекулятивных махинаций в отношении экономики некоторых развивающихся стран или относительно сохранения не совсем транспарентной практики управления. |
Over the past period, we have witnessed the potential fallout from the financial crisis for all countries and not least, of course, for developing countries. | В последнее время мы наблюдали потенциальные последствия финансовых кризисов, которые затронули все государства и не в последнюю очередь, разумеется, развивающиеся страны. |
Developing countries, particularly those in Africa, continued to suffer from the fallout from the global financial and economic crisis and to experience great difficulty in securing the resources needed to revive their economies. | Развивающиеся страны, особенно страны Африки, по-прежнему ощущают на себе неблагоприятные последствия глобального финансово-экономического кризиса и испытывают большие трудности с изысканием ресурсов, необходимых для восстановления своей экономики. |
APEC's mandate is limited to the economic fallout from terrorism and ensuring a stable environment for trade, investment, travel and tourism. | Мандат АТЭС ограничен ликвидацией экономических последствий терроризма и обеспечением стабильной обстановки для торговли, инвестиций, путешествий и туризма. |
Such policy inconsistency has been amply demonstrated by the economic policy about-face, in industrialized countries, with regard to coping with the fallout from the recent global financial and economic crisis. | Такая непоследовательность была наглядно продемонстрирована поворотом экономической политики в промышленно развитых странах на 180 градусов в вопросе преодоления последствий глобального финансового и экономического кризиса. |
As Member States are well aware, we ourselves are affected seriously by the fallout from the land-mine warfare conducted by the Soviet Army against Afghanistan. | Как хорошо знают государства-члены, мы сами серьезно пострадали от последствий минирования территории во время пребывания в Афганистане советской армии. |
However, Richardson's name was not on the publication, and he was able to escape any of the negative fallout, although it is possible that Richardson participated in the papers as far as actually writing one himself. | Однако имя Ричардсона на издании не упоминалось, и ему удалось избежать неблагоприятных последствий, хотя не исключено, что Ричардсон был причастен к их написанию. |
Many of these issues (competitiveness, entrepreneurship, the need for continued preferential treatment on grounds of "small islandness") were recognized as symptoms of the fallout of the banana production industry over the last decade. | Многие из этих вопросов (конкурентоспособность, предпринимательство, необходимость сохранения преференциального режима с учетом небольшого размера островных государств) рассматривались в качестве симптомов последствий изменений в секторе производства бананов на протяжении последнего десятилетия. |
I've been monitoring the fallout from your warehouse stunt. | Я наблюдал за последствиями твоего эффектного трюка на складе. |
The international community should pay close attention to any security fallout from the outcomes of these highly contentious processes. | Международное сообщество должно пристально следить за любыми последствиями в сфере безопасности, которыми чреваты эти весьма противоречивые процессы. |
GCF 2012 addressed key issues related to the fallout from the euro zone debt crisis, which is raising loan rates globally, and mounting food and petroleum bills for poor nations as well as trade-related innovations in response to high credit costs. | Участники сессии ГСФ 2012 года рассмотрели ключевые вопросы, связанные с последствиями долгового кризиса в еврозоне, которые ведут к росту ставок кредитования во всем мире, увеличению продовольственных и нефтяных расходов бедных стран и инновациям в торговле по причине высокой стоимости заемных средств. |
Furthermore, the war in Georgia, with its potential fallout for global polarization is symptomatic of, and underscores, the extremely fragile security environment that prevails in our troubled world today. | Кроме того, война в Грузии с ее потенциальными последствиями в плане глобальной поляризации является симптоматичной и указывает на чрезвычайно нестабильную обстановку, характерную для нашего современного неспокойного мира. |
Add a line at the end about how you're pro business, and we'll deal with the fallout tomorrow, okay? | Добавь в конце фразу о том, как ты поддерживаешь бизнес, и мы разберёмся с последствиями завтра, ладно? |
Between 1946 and 1996, more than 315 nuclear tests had been carried out in the Pacific region, spreading radioactive fallout and leaving entire islands uninhabitable. | В период с 1946 по 1996 годы в Тихоокеанском регионе было проведено более 350 ядерных испытаний, распространивших радиоактивные осадки и сделавших целые острова необитаемыми. |
The fallout from nuclear waste is one; humans' contribution to global warming through greenhouse-gas emissions from burning fossil fuels, and its impact on rising sea levels, is another. | Один из них - осадки от ядерных отходов; другим примером является усиление глобального потепления из-за выбросов парниковых газов вследствие сжигания ископаемого топлива и его влияние на повышение уровня океана. |
And there's more fallout here and over here. | А еще радиоактивные осадки здесь и вот здесь. |
Fallout from the test fell on 3046 counties of the United States. | Радиоактивные осадки развеялись и осели на территории 3046 графств в Соединённых Штатах. |
The fallout - fine white flaky dust of calcinated Bikini Island coral, which absorbed highly radioactive fission products and neutron activated isotopes - fell on the ship for three hours. | Радиоактивные осадки в виде мелких белых хлопьев - кальцинированных остатков острова Бикини, состоящего из кораллов поглотивших высокорадиоактивные продукты распада - падали на корабль в течение трех часов. |
The project was moderately successful, but was very expensive and was superseded by a network of seismic detectors and air sampling for fallout, which were cheaper, more reliable, and easier to deploy and operate. | Проект был достаточно успешным, но очень дорогим и был заменён сетью сейсмических детекторов и пробами воздуха на наличие радиоактивных осадков, которые были дешевле, более точны и проще для развёртывания и управления. |
During those tests, Marshallese children played in the radioactive fallout, believing it was falling snow. | В период этих испытаний дети местных жителей играли во время выпадения радиоактивных осадков, думая, что идет снег. |
The draft principles are basically designed for hazardous activities, but at no stage have the hazardous activities been specified, nor have any examples been elaborated in the commentaries provided, except nuclear fallout. | Проекты принципов по существу разрабатывались для опасной деятельности, однако опасная деятельность нигде конкретно не определена, и в комментарии не приводится никаких примеров, за исключением радиоактивных осадков. |
At the least, we and our children will no longer have to live in the fear of nuclear fallout from neighbouring countries and regions, fallout which could contaminate our land and environment for generations. | По меньшей мере нам и нашим детям больше не придется жить в страхе радиоактивных осадков из соседних стран и регионов - осадков, которые могли бы подвергнуть загрязнению нашу землю и окружающую среду на многие поколения. |
The fallout had spread radioactive debris across the islands, and many persons continued to suffer from long-term health effects, while others remained displaced from their contaminated homes. | Выпадение радиоактивных осадков поразило многие острова и многочисленные жители Маршалловых Островов продолжают страдать от долгосрочных последствий либо были вынуждены покинуть свои зараженные радиацией жилища. |
That grim experience showed that the fallout of contaminated particles is not uniform, depending on the distance to the epicentre, but there may be areas of damage over a considerable distance (over 100 kilometres). | Тот же печальный опыт показал, что выпадение зараженных частиц не является равномерным, зависящим от расстояния до эпицентра, но могут образовываться пятна поражения на значительном (более сотни километров) расстоянии. |
Several decades ago, researchers discovered that the release of tens of millions of tons per year of sulphur and nitrogen caused sulphuric and nitric acid fallout. | Несколько десятилетий назад ученые установили, что ежегодный выброс десятков миллионов тонн серы и азота вызывает выпадение серных и азотных кислотных осадков. |
The Agency has also used new remote measurement systems, with which it has confirmed that global fallout from atmospheric bomb testing is still the main source of anthropogenic radionuclides in the oceans, although levels have declined substantially. | Кроме того, благодаря применению новых систем дистанционного измерения Агентство смогло подтвердить, что глобальное выпадение радиоактивных осадков в результате ядерных испытаний в атмосфере остается главным источником радиоизотопов антропогенного происхождения в океане, хотя уровень загрязнения значительно понизился. |
Radioactive contamination following the accident at Chernobyl in 1986 remains a serious issue as the fallout was heaviest over the lower Pripyat catchment area, which is special "exclusion zone". | Серьезной проблемой остается радиоактивное заражение после аварии в Чернобыле в 1986 году, поскольку самое интенсивное выпадение радиоактивных осадков произошло над нижним водосборным бассейном Припяти, который является особой "запретной зоной". |
The fallout had spread radioactive debris across the islands, and many persons continued to suffer from long-term health effects, while others remained displaced from their contaminated homes. | Выпадение радиоактивных осадков поразило многие острова и многочисленные жители Маршалловых Островов продолжают страдать от долгосрочных последствий либо были вынуждены покинуть свои зараженные радиацией жилища. |
Nor is it effective, given the fallout that's sure to follow. | Но всё же неэффективно подставляться под непредвиденные последствия, которые обязательно наступят. |
What do you think the fallout's going to be? | Думаете, будут непредвиденные последствия? |
On January 2, 2012, Bethesda and Interplay reached a settlement, the terms of which include the cancellation of Fallout Online and transfer of all rights in the franchise to Bethesda. | 2 января 2012 года стороны разбирательства пришли к соглашению, по которому Fallout Online отменяется, а все права на франшизу переходят к Bethesda. |
We've released the trailer to Fallout 3's final DLC, Mothership Zeta. | RPG Gamer опубликовал обзор Fallout 3 с оценкой 5 из 5: "Геймплей Fallout 3 по-настоящему затягивает". |
This week's Inside the Vault features Fallout 3 Designer Jon Paul Duvall. | Edge-Online назвал Fallout 3 одной из лучших игр на E3. Также о E3 пишут Tom's Games, Gaming Shogun, Gay Gamer и GameShark. |
The review concluded, Fallout 3 is a "hugely ambitious game that doesn't come around very often". | Из обзора им был сделан вывод, что Fallout 3 - «чрезвычайно амбициозная игра. |
Both Hooked Gamers and GameFocus named Fallout 3 their 2008 Game of the Year. Elsewhere, The New York Times, CNBC and Fidgit have included the game in their year-end lists. | videogaming247 взял у Тодда Ховарда интервью о вдохновении для Fallout 3, альтернативных концовках и многом другом. |