That said, issue all parties a command discipline, minimize the fallout and let's move on. | Значит, всем объявить дисциплинарное взыскание, минимизировать последствия и на этом закончим. |
On the domestic front, the potential fallout on our economy of the OECD initiative on harmful tax competition is worrisome, to say the least. | На внутреннем фронте потенциальные последствия для нашей экономики инициативы ОЭСР в связи с практикой пагубного налогообложения, мягко говоря, вызывают обеспокоенность. |
I think that the Fed is wrong: the fallout from the current liquidity panic means that a year from now we are likely to wish that the Fed had given a boost to spending this month. | Я считаю, что Федеральный Резерв ошибается: последствия сегодняшней паники, вызванной проблемами с ликвидностью, означают, что через год мы, скорее всего, будем жалеть, что Федеральный Резерв не предоставил стимул для повышения уровня расходов в этом месяце. |
And fallout, for your investigation to earn its keep. | А последствия должны окупить это расследование. |
Fortunately, it may be possible to minimize the fallout for the rest of the world. | К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия. |
APEC's mandate is limited to the economic fallout from terrorism and ensuring a stable environment for trade, investment, travel and tourism. | Мандат АТЭС ограничен ликвидацией экономических последствий терроризма и обеспечением стабильной обстановки для торговли, инвестиций, путешествий и туризма. |
Furthermore, in 2010 the earthquake diverted MINUSTAH's efforts from police training to coping with the fallout from the natural disaster, which included rebuilding infrastructure. | Кроме того, в результате произошедшего в 2010 году землетрясения усилия МООНСГ были переориентированы с профессиональной подготовки сотрудников полиции на устранение последствий стихийного бедствия, включая восстановление инфраструктуры. |
In order to guard against potential fallout litigation, I want you to interview cliff - As soon as possible. | По порядку: чтобы защититься от возможных последствий судебной тяжбы, я хочу, чтобы ты как можно скорее опросила Клиффа. |
The international community needs to summon all its political will to raise a greater sense of urgency and consciousness among all stakeholders to create an environment in which the world's women are free from the fallout of wars and conflicts. | Международному сообществу необходимо сосредоточить всю свою политическую волю, с тем чтобы повысить уровень понимания всеми заинтересованными сторонами неотложной необходимости создания условий, в которых женщины мира могли бы больше не опасаться нежелательных последствий войн и конфликтов. |
Of course. 'Cause of all the fallout from the atomic wars. | Для защиты от последствий атомной войны. |
And we're the ones that have to deal with all the fallout. | И именно нам пришлось справляться с последствиями. |
The Governor is concerned about the fallout from a scandal at the Medical Examiner's office. | Губернатор обеспокоен последствиями от скандала в офисе судмедэксперта. |
Continuing international economic support will be crucial following the transition of international forces out of Afghanistan, and States in the region remain concerned about the possible fallout from any instability. | После вывода международных сил из Афганистана важнейшее значение будет иметь дальнейшая международная экономическая поддержка, и государства региона по-прежнему обеспокоены возможными последствиями какой-либо нестабильности. |
Add a line at the end about how you're pro business, and we'll deal with the fallout tomorrow, okay? | Добавь в конце фразу о том, как ты поддерживаешь бизнес, и мы разберёмся с последствиями завтра, ладно? |
If we consider the dominant role played by Haitian women in the economy, in particular in the subsistence economy, this microcredit policy, with its fallout, gives rise to great hope for a better living environment, especially in the rural environment. | Если принять во внимание ключевую роль, которую играют женщины Гаити в сфере экономики, в особенности в натуральном хозяйстве, то эта программа предоставления микрокредитов с вытекающими из нее последствиями вселяет большие надежды на улучшение условий жизни, особенно в сельской местности. |
It's to the northwest, and the fallout will be to the southeast. | Это к северо-западу. и осадки будут на Юго-Востоке. |
With anticipated wind patterns, the fallout drift would head south. | С учётом ожидаемых ветров, ядерные осадки полетят на юг. |
Between 1946 and 1996, more than 315 nuclear tests had been carried out in the Pacific region, spreading radioactive fallout and leaving entire islands uninhabitable. | В период с 1946 по 1996 годы в Тихоокеанском регионе было проведено более 350 ядерных испытаний, распространивших радиоактивные осадки и сделавших целые острова необитаемыми. |
They will withstand the heat, blast and fallout of the H bomb. | Они выдерживают температуру, взрывы и радиоактивные осадки атомной бомбы. |
The Bravo blast was 1,000 times more powerful than Hiroshima, and its fallout spread radioactive debris across the neighbouring islands. | Взрыв в рамках «Браво» по своей мощи в 1000 раз превысил взрыв в Хиросиме, и радиоактивные осадки от него выпали на соседние острова. |
Mitigation of consequences of Chernobyl has been one of the priority areas for the IAEA technical cooperation programme in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Various practical solutions for mitigating some of the effects of Chernobyl fallout in affected zones have been proposed. | Меры по ослаблению последствий чернобыльской катастрофы в Беларуси, Российской Федерации и Украине являются одной из приоритетных областей деятельности Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, в рамках которой был предложен ряд практических решений по ослаблению последствий радиоактивных осадков в пострадавших от чернобыльской аварии районах. |
Radioactive material fallout associated with episodic events may also be of some consequence. | Выпадение радиоактивных осадков, связанное с эпизодическими выбросами, также может иметь определенные последствия. |
Yet that figure was obtained using a conditional distribution of radioactive fallout from Chernobyl all over the globe, and on all of mankind. That was tantamount to taking the average temperature of patients in a hospital. | Однако он получен путем условного распределения радиоактивных осадков чернобыльского происхождения на всю территорию планеты и все человечество, то есть определена, как говорят, «средняя температура по госпиталю». |
A report of the Committee on Interior and Insular Affairs of the United States Senate stated that, owing to an unexpected wind shift immediately following the nuclear explosion, the 82 inhabitants of the Rongelap Atoll had been exposed to heavy radioactive fallout. | В докладе сенатского комитета Соединенных Штатов по внутренним вопросам и делам островов указывалось, что из-за неожиданного изменения направления ветра, последовавшего сразу после ядерного взрыва, 82 жителя атолла Ронгелап подверглись сильному воздействию радиоактивных осадков. |
At the least, we and our children will no longer have to live in the fear of nuclear fallout from neighbouring countries and regions, fallout which could contaminate our land and environment for generations. | По меньшей мере нам и нашим детям больше не придется жить в страхе радиоактивных осадков из соседних стран и регионов - осадков, которые могли бы подвергнуть загрязнению нашу землю и окружающую среду на многие поколения. |
That grim experience showed that the fallout of contaminated particles is not uniform, depending on the distance to the epicentre, but there may be areas of damage over a considerable distance (over 100 kilometres). | Тот же печальный опыт показал, что выпадение зараженных частиц не является равномерным, зависящим от расстояния до эпицентра, но могут образовываться пятна поражения на значительном (более сотни километров) расстоянии. |
Nuclear fallout was dropped along the way, narrowly dispersed in a relatively small number of United States counties. | Выпадение радиоактивных осадков, которое имело место по пути, произошло в относительно небольшом количестве регионов Соединенных Штатов. |
Radioactive contamination following the accident at Chernobyl in 1986 remains a serious issue as the fallout was heaviest over the lower Pripyat catchment area, which is special "exclusion zone". | Серьезной проблемой остается радиоактивное заражение после аварии в Чернобыле в 1986 году, поскольку самое интенсивное выпадение радиоактивных осадков произошло над нижним водосборным бассейном Припяти, который является особой "запретной зоной". |
· The "fallout" is potentially cross-border in nature. | · "Выпадение (радиоактивных) осадков" потенциально может произойти в соседних странах ввиду своей природы. |
The fallout had spread radioactive debris across the islands, and many persons continued to suffer from long-term health effects, while others remained displaced from their contaminated homes. | Выпадение радиоактивных осадков поразило многие острова и многочисленные жители Маршалловых Островов продолжают страдать от долгосрочных последствий либо были вынуждены покинуть свои зараженные радиацией жилища. |
Nor is it effective, given the fallout that's sure to follow. | Но всё же неэффективно подставляться под непредвиденные последствия, которые обязательно наступят. |
What do you think the fallout's going to be? | Думаете, будут непредвиденные последствия? |
Data by SteamSpy showed that Battlegrounds had surpassed long-standing popular titles in concurrent player count on Steam, such as Fallout 4 and Grand Theft Auto V, eventually overtaking Dota 2, the most played game on the platform for years, in August 2017. | Данные SteamSpy продемонстрировали, что PUBG обогнала давние популярные проекты по количеству одновременных игроков (англ.)русск. в Steam, такие как Fallout 4 и Grand Theft Auto V, даже превосходя Dota 2, самую популярную игру на платформе в августе 2017 года. |
In an interview from 2007, he says that Fallout 2 helped him rethink the possibilities of dialogue in Planescape: Torment (and in later games he was involved with, including Neverwinter Nights 2). | В интервью 2007 года он отметил, что Fallout 2 помогла ему переосмыслить возможности диалогов в Planescape: Torment (и в более поздних играх, в создании которых он принимал участие, включая Neverwinter Nights 2). |
Gamasutra has a new interview discussing storytelling in Fallout 3 with Lead Designer Emil Pagliarulo. | Gamespot, GamesRadar и UGO опубликовали свои репортажи о Fallout 3. |
And that's how we approach Fallout - find its spirit, the feelings it left you with, the impact it had when you first played it, and make that happen again... ten years later. | Именно так мы подходим к Fallout - ухватить его дух, те чувства, которые он в вас вызвал, тот эффект, который он произвел на вас в первый раз, и воссоздать... так, как это делается через десять лет. |
Fallout 3's third DLC, Broken Steel, is now available for download on Xbox LIVE and Games for Windows LIVE. | Fallout 3 номинирована на премию "Золотой Джойстик" - Golden Joystick Award - в категории Самая ожидаемая игра года. Победитель этого года будет объявлен 31 октября. |