Английский - русский
Перевод слова Factual
Вариант перевода Фактологическую

Примеры в контексте "Factual - Фактологическую"

Примеры: Factual - Фактологическую
Finally, I would like to ask you to rectify a factual error which was made yesterday in the Human Rights Council by the delegation of the Democratic People's Republic of Korea with regard to our balloting record in relation to the aid flotilla. Наконец, хотел бы попросить исправить фактологическую ошибку, допущенную вчера в Совете по правам человека делегацией Корейской Народно-Демократической Республики касательно нашего голосования в отношении флотилии с гуманитарной помощью.
At the same time, by tapping into the knowledge held by the public, the factual basis available to the authorities can be broadened, thus enhancing the quality of decision-making. В то же время, путем использования знаний, которыми располагает общественность, можно расширить фактологическую базу, имеющуюся в распоряжении органов власти, и тем самым повысить качество процесса принятия решений.
It was suggested that the draft articles should be supported by more references to their relevant legal and factual basis; in this respect, the need to provide the Commission with further examples of practice and case law was emphasized, as they seemed insufficiently available. Предлагалось, чтобы проекты статей подкреплялись большим количеством ссылок на их релевантную правовую и фактологическую основу; в этой связи была особо подчеркнута необходимость предоставления Комиссии новых примеров из практики и прецедентного права, поскольку, как представляется, их не хватает.
The purpose of this discussion paper is merely to provide a factual basis to facilitate an informed discussion at the meeting of the Group of Governmental Experts on those relevant aspects of the clearance of ERW and is without prejudice to the positions taken by States Parties on ERW. 1.2 Задача настоящего дискуссионного документа состоит исключительно в том, чтобы заложить фактологическую основу с целью облегчить компетентную дискуссию на совещании Группы правительственных экспертов по такого рода соответствующим аспектам обезвреживания ВПВ и без ущерба для позиций государств-участников относительно ВПВ.
It should be added that its activity should, obviously, not be measured solely by the number of decisions handed down but also by taking account of the growing complexity, both factual and legal, of the cases involved. Следует добавить, что его активность нельзя, конечно же, измерять исключительно числом вынесенных решений - нужно учитывать и растущую сложность, как фактологическую, так и юридическую, рассматриваемых дел.
Moreover, recalling those requests, the Assembly, in paragraph 30 of the annex to its resolution 60/286, additionally requested the Secretary-General to submit the status report with a factual chart on the implementation of all resolutions regarding the revitalization of its work. Кроме того, ссылаясь на эти просьбы, Ассамблея в пункте 30 своей резолюции 60/286 просила также Генерального секретаря представить содержащий фактологическую диаграмму доклад о ходе работы по осуществлению всех резолюций, касающихся активизации ее работы.
In so doing, the Panel seeks to establish a factual basis - built on a substantial body of information and evidence, and consideration of this information "on the balance of probabilities" - as to the perpetrators of particular acts. Действуя таким образом, Группа стремится сформировать фактологическую базу - на основе внушительного объема информации и доказательств и анализа этой информации с использованием вероятностной модели - для изобличения исполнителей конкретных актов.
That part of the claim relating to the alleged expropriation of Uganda's public property is unfounded because Uganda is still unable to establish the factual and legal bases of its claims." та часть требования, которая касается якобы имевшей место экспроприации государственной собственности Уганды, является необоснованной, поскольку Уганда до сих пор не подвела фактологическую и юридическую базу под свои требования».
The Secretary-General should be requested to submit to the Assembly an analytical status report with a factual chart on the implementation of all resolutions that have been adopted under this agenda item in all previous years - and we have adopted many resolutions on this by consensus. Следует просить Генерального секретаря представить Ассамблее содержащий фактологическую таблицу аналитический доклад о ходе работы по осуществлению всех резолюций, принятых по этому пункту повестки дня за все предыдущие годы, - а мы приняли немало резолюций по этому вопросу на основе консенсуса.
Having reviewed the factual background forming the basis of the guilty plea, the Trial Chamber entered a single conviction for persecutions as subsuming all crimes, and sentenced Dragan Nikolić to 23 years of imprisonment. Рассмотрев фактологическую основу заявления о признании вины, Судебная камера осудила обвиняемого по единственному пункту, связанному с преследованиями, как охватывающему все преступления и приговорила Драгана Николича к 23 годам тюремного заключения.
On the project, 20,880 teachers will be trained to use the curricula approach to provide factual adolescent reproductive health information to 2,856,000 students within two and a half years (July 2010-December 2012). В рамках проекта 20880 учителей пройдут подготовку по применению соответствующего подхода к учебному плану, с тем чтобы в течение двух с половиной лет (июль 2010 года - декабрь 2012 года) предоставить фактологическую информацию по репродуктивному здоровью подростков 2856000 учащихся.
Material forming the factual basis for the order was not furnished to the detainee and he was not informed of his right of representation to the Advisory Board, contrary to the provisions of the J&K PSA. Задержанного не ознакомили с материалами, составляющими фактологическую основу для выдачи ордера, и не проинформировали о его праве быть представленным в Консультационном совете, что противоречит положениям Дик АГБ.
The Panel undertook a site visit to Khor Abeche during November 2005 and conducted interviews in the area of Khor Abeche, in Nyala and in Khartoum to establish a factual basis for its findings. Группа посетила Хор Абече в ноябре 2005 года и провела беседы в районе Хор Абече, в Ниале и Хартуме для того, чтобы подвести фактологическую основу под свои выводы.
The thorough and comprehensive technical assessment of the implementation by a Party of the Protocol, and questions arising from such an assessment, both form part of a comprehensive compliance system providing a factual basis for compliance/non-compliance determination. (European Union et al) В комплексную систему исполнения, обеспечивающую фактологическую основу для вынесения заключений по вопросу о соблюдении/несоблюдении, входят как тщательная и всеобъемлющая техническая оценка осуществления Протокола той или иной Стороной, так и вопросы, возникающие в связи с такой оценкой (Европейский союз и др.).
Nevertheless, I considered that such a pragmatic approach would be helpful for clarifying the respective national positions on a new expansion of this important body and would prepare the factual basis required for further negotiations. соответствующих национальных позиций в плане дальнейшего расширения этого важного форума и позволил бы обеспечить фактологическую основу, требуемую для дальнейших переговоров.