Английский - русский
Перевод слова Factor
Вариант перевода Обстоятельство

Примеры в контексте "Factor - Обстоятельство"

Примеры: Factor - Обстоятельство
The Committee endorsed any decision taken to classify racism as an aggravating factor in accordance with article 4 of the Convention and noted that article 77 of the Criminal Code classified crimes motivated by social, national, racial or religious hatred as aggravating factors. Комитет одобряет любое решение, принимаемое в целях квалификации расизма в качестве отягчающего фактора в соответствии со статьей 4 Конвенции, и отмечает, что статья 75 Уголовного кодекса квалифицирует преступления, продиктованные социальной, национальной, расовой или религиозной ненавистью, как отягчающее обстоятельство.
If the motive for an incident is racist, xenophobic or anti-Semitic, the discriminatory intent is considered an aggravating factor justifying the recording of the incident, whatever the latter's other features. Что касается инцидентов на почве расизма, ксенофобии или антисемитизма, то дискриминационная мотивировка рассматривается как отягчающее обстоятельство, что позволяет регистрировать все акты подобного рода, среди прочего, независимо от их характеристик.
(b) Injury factor: is a circumstance which worsens the extent of personal injuries but has not caused the crash. Ь) фактор травматизма - это обстоятельство, которое усугубляет степень полученных травм, но не является причиной дорожно-транспортного происшествия;
Gypsy children had the highest school failure and dropout rates among Portuguese pupils, and while that was linked to tradition, the lack of curricular content on gypsy culture had doubtless been a contributory factor. Показатели неуспеваемости и выбытия из школ среди цыганских детей являются в Португалии самыми высокими, и, хотя такая ситуация обусловлена традициями, одним из ее факторов, безусловно, является то обстоятельство, что культура цыган не была учтена в учебной программе.
This feature may become a negative factor, since the Associated States are trying to escape from the situation of dependency, created by the concentration of their exports in a few low value-added products and raw materials. Это обстоятельство может сыграть негативную роль, поскольку ассоциированные члены пытаются выйти из состояния зависимости, возникающего ввиду концентрации их экспорта на нескольких продуктах с низкой добавленной стоимостью и сырьевых товарах.
This would be a significant factor especially if the Tribunal were to utilize the rules of international law, in accordance with article 28, as a supplementary source. Это обстоятельство должно играть важную роль, особенно при применении трибуналом норм международного права, являющегося в соответствии со статьей 28 одним из вспомогательных источников.
The Government's failure to provide the National Civil Police with adequate logistical and technical support is another factor that is compromising the new force's ability to perform its functions. То обстоятельство, что правительство не обеспечило Национальной гражданской полиции надлежащей материально-технической поддержки, также является одним из факторов, негативно сказывающихся на ее способности осуществлять свои функции.
There remains the valid concern that the needs of poorer farmers or nations are unlikely to be a factor which favourably steers the research objectives of biotechnology research, which is dependent on private investment. То обстоятельство, что нужды более бедных фермеров или стран вряд ли станут фактором, положительно влияющим на цели биотехнологических исследований, которые финансируются за счет частных инвестиций, по-прежнему вызывает вполне обоснованную тревогу.
A second factor in some States may be that either by statutory or customary law a guardian, who is generally male, consents to the marriage instead of the woman herself, thereby preventing women from exercising a free choice. Вторым фактором в некоторых государствах может быть то обстоятельство, что либо в силу законоположения или обычного права опекун, которым обычно является лицо мужского пола, дает согласие на вступление в брак за женщину, тем самым лишая ее свободы выбора.
A crucial factor in the success of these policies has been the fact that Mauritius has sustained an excellent international "image", particularly through export of tourism services. Одним из важнейших факторов, обусловивших успех этой политики, стало то обстоятельство, что Маврикию удалось сохранить прекрасный международный "имидж", в частности благодаря экспорту услуг туризма.
The Government of Austria stated that another factor was that the Convention definition of a "migrant worker" did not make a distinction between persons legally and illegally engaged in a remunerative activity. Правительство Австрии заявило, что к числу таких факторов относится также то обстоятельство, что в содержащемся в Конвенции определении термина "трудящийся-мигрант" не проводится разграничения между лицами, которые занимаются деятельностью, приносящей доход, на законных основаниях, и лицами, занимающимися такой деятельностью незаконно.
A significant factor here is that there is a special women's list in Iceland, a political slate consisting of women only. Важное значение в этой связи имеет то обстоятельство, что в Исландии составляется особый женский список, т.е. список политических кандидатов, в который заносятся исключительно женщины.
We cannot ignore the fact that the perception, or the reality, of security and freedom of movement remains the elementary factor that determines progress in that area. Мы не можем игнорировать то обстоятельство, что концепция безопасности и свободы передвижения или их реальное выражение до сих пор остаются базовым фактором, определяющим прогресс на этом направлении.
The fact that there has been no change in composition and location of the Malakal Joint Integrated Unit, as agreed at the senior political level following the clashes, is reason for concern and continues to be a risk factor in the area. То обстоятельство, что не произошло никаких изменений в составе и месторасположении совместного сводного подразделения (ССП) в Малакале, несмотря на договоренность, достигнутую после столкновений на высоком политическом уровне, вызывает обеспокоенность и по-прежнему является фактором риска в регионе.
The fact that women continue to do most of the work in the home is an important factor in understanding why women choose to work part-time. То обстоятельство, что женщины по-прежнему выполняют большую часть работы по дому, является одной из основных причин, по которым женщины предпочитают работать неполный день.
A major factor impacting on women's economic security is the fact that women still bear major responsibility for unpaid caring and household work. Важным фактором, оказывающим воздействие на экономическую безопасность женщин, является то обстоятельство, что на долю женщин все еще приходится значительная часть неоплачиваемого труда по уходу и домашнему хозяйству.
For instance, it is essential that domestic laws criminalize acts motivated by racist hatred and xenophobia, or recognize racism or xenophobia as an aggravating factor warranting greater penalties. Например, крайне важно, чтобы законы стран предусматривали уголовную ответственность за действия, мотивированные расовой ненавистью или ксенофобией, или квалифицировали расизм или ксенофобию как отягчающее обстоятельство, предусматривающее более суровые меры наказания.
A constraining factor for promoting better evaluation use and impact was that 88 per cent of the evaluations did not provide a clear indication of intended use. Одним из факторов, препятствовавших более эффективному использованию результатов оценок и повышению отдачи от них, было то обстоятельство, что в 88 процентах случаев отсутствовало четкое указание относительно дальнейшего использования результатов оценок.
As regards positive discrimination, no factor directly related to the biological status of women, such as pregnancy, prenatal care or any other condition, may serve as a cause for dismissal or any form of disciplinary sanction. В рамках позитивной дискриминации ни одно обстоятельство, тесно связанное с биологическими особенностями женщин, не может давать основания для увольнения или любого рода дисциплинарного взыскания, идет ли речь о беременности, уходе за новорожденным и т.п.
Incidences of hypertension and diabetes mellitus in pregnant women are a contributing factor, as is the fact that too many women wait until their pregnancy is advanced before consulting a doctor. Этому также способствует распространенность среди беременных случаев артериальной гипертензии и сахарного диабета, а также то обстоятельство, что многие женщины обращаются к врачу лишь на последних месяцах беременности.
And the fact that provision must be made for them in the treaty to which they apply does not constitute a factor differentiating them from reservations, since reservations may also be provided for in a restrictive way by a reservation clause. И то обстоятельство, что они обязательно предусматриваются в договоре, к которому они относятся, совсем не является фактором отличия от оговорок, которые в равной степени могут исчерпывающе предусматриваться клаузулой об оговорках.
The most significant factor contributing to the reduced requirements is that the majority of the patients were treated by the Mission's medical unit during the period under review rather than by outside hospitals, which cost more. Наиболее важным фактором, способствовавшим сокращению потребностей, стало то обстоятельство, что большинство пациентов в течение рассматриваемого периода проходили лечение в медицинской части Миссии, а не в больницах, расположенных за ее пределами, лечение в которых обходится дороже.
The Panel found that the fact that a claimant is a military entity, while a factor to be considered, is not determinative of the question of exclusion from compensation under Governing Council decision 19. Группа пришла к выводу, согласно которому то обстоятельство, что заявитель является военным ведомством, будучи одним из факторов, которые необходимо принимать во внимание, тем не менее не имеет определяющего значения при решении вопроса об исключении компенсации согласно решению 19 Совета управляющих.
In view of the reality that widespread, crippling poverty in most developing countries will be a factor in determining the success or failure of any development initiative, the reduction of poverty and its companion threat to the well-being of entire societies is a necessary condition for development. Учитывая то реальное обстоятельство, что широко распространенная, калечащая общество в большинстве развивающихся стран нищета является фактором, от которого будет зависеть успех или провал любых инициатив в области развития, сокращение масштабов нищеты и ликвидация порождаемой ею угрозы благосостоянию целых обществ является непременным условием обеспечения развития.
Another factor that has contributed to the crisis of the judiciary is that for more than three decades the country has been governed through exceptional measures that allegedly have weakened the judiciary and violated fundamental rights of individuals. Другим фактором, способствовавшим возникновению кризиса судебной системы, является то обстоятельство, что на протяжении свыше трех десятилетий для управления страной принимаются чрезвычайные меры, которые, как утверждается, приводят к ослаблению судебной системы и нарушению основополагающих прав граждан.