Английский - русский
Перевод слова Factor
Вариант перевода Обстоятельство

Примеры в контексте "Factor - Обстоятельство"

Примеры: Factor - Обстоятельство
The consultants noted a complicating factor in the conduct of the evaluation: the budget for the biennium 1998-1999 had already been prepared and submitted. З. Консультанты обратили внимание на следующее обстоятельство, затрудняющее проведение оценки: на момент проведения оценки уже был подготовлен и представлен бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов.
This last factor made it difficult to draw a parallel between the effects expected from the most significant measures and the projected GHG levels for 2000; in-depth reviews have been helpful in clarifying these and other issues. Это последнее обстоятельство затрудняло проведение сопоставления между ожидаемыми последствиями применения наиболее важных мер и прогнозируемыми уровнями выбросов парниковых газов в 2000 году; прояснить эти и другие проблемы помогло углубленное рассмотрение.
Mr. Diaconu, referring to cases of racially motivated violence or incitement to violence, said that rather than being counted as a separate offence, racial motivation should simply be considered as an aggravating factor and punished as such. Г-н Диакону, ссылаясь на случаи насилия на расовой почве или подстрекательства к насилию, говорит, что, вместо того чтобы подсчитывать эти случаи как отдельные правонарушения, расовую мотивацию следует рассматривать просто как отягчающее вину обстоятельство и наказывать как таковое.
Cooperation from an accused will also be taken into account by the Chambers as a mitigating factor in sentencing (rule 101), as well as by the President for the purpose of granting pardon or commutation of sentence (rule 125). Сотрудничество со стороны обвиняемого также будет приниматься во внимание камерами как смягчающее вину обстоятельство при вынесении приговора (правило 101) и Председателем для цели помилования или смягчения приговора (правило 125).
We view this factor as a unique chance to cooperate with the Europeans within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the European Union and other organizations, and to promote better understanding and the improvement of North-South cooperation. Мы рассматриваем это обстоятельство как уникальную возможность взаимодействовать с европейцами в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Европейского союза и других организаций, способствовать лучшему взаимопониманию, налаживанию сотрудничества между государствами по линии Север-Юг.
He discussed the disenfranchisement of voters of African descent on the basis of their failure to register and their consequent absence from the voting rolls and considered such a factor as one that had historically grounded their political marginalization in some Diaspora countries. Он отметил разочарование, которое испытывают избиратели африканского происхождения, поскольку они не могут зарегистрироваться и их не вносят в списки избирателей, и оценил это обстоятельство в качестве одного из факторов, приведших в исторической перспективе к их политической маргинализации в некоторых странах проживания диаспоры.
The decisive factor that allows the violation of an international obligation to be regarded as an international crime is the object of the infringement, namely, the fundamental interests of the international community. Решающее обстоятельство, позволяющее отнести нарушение международного обязательства к международным преступлениям, - объект посягательства, важнейшие интересы международного сообщества.
The amendments to the Nationality Code provided for transmission of Tunisian nationality to the children of mixed marriages, and the amendments to the Criminal Code considered marriage an aggravating factor in cases of domestic violence. Изменения, внесенные в кодекс о гражданстве, предусматривают предоставление тунисского гражданства детям от смешанных браков, а согласно поправкам к уголовному кодексу, брак рассматривается как отягчающее обстоятельство в случаях насилия в семье.
That was the deciding factor in the choice of the classifications. Данное обстоятельство стало решающим при выборе классификаций.
Another adverse factor was the fact that the guidelines were only issued by the National Education Council in October 1997. Другим негативным факторов является то обстоятельство, что эти положения были обнародованы Национальным советом по вопросам образования лишь в октябре 1997 года.
A circumstance is a crucial factor in the environment in which the actor operates. Обстоятельство представляет собой крайне важный фактор в тех условиях, в которых действует исполнитель.
A factor may be that more resources are available in such situations, including for coordination. В пользу этого может говорить то обстоятельство, что в подобных ситуациях появляются дополнительные ресурсы, а это требует усиления координирующей роли.
Another factor which explains the overexpenditure is the fact that the remuneration of judges was revised twice during the financial period concerned, in 2011 and 2012. Еще одним фактором, объясняющим перерасход, было то обстоятельство, что в течение отчетного финансового периода дважды (в 2011 и 2012 годах) пересматривался механизм выплаты членам вознаграждения.
This fact was considered by the Court a relevant factor in its conclusion that leave ought to be given to the applicants to disclaim the arbitration agreement. Это обстоятельство было учтено судом в качестве важного фактора при принятии решения о том, что истцам следует дать разрешение на расторжение арбитражного соглашения.
Another factor that must be considered is that the impact of rule of law assistance is often very much dependent upon broader peace and security concerns. Еще одним фактором, который необходимо учесть, является то обстоятельство, что результаты содействия в сфере обеспечения верховенства права нередко в значительной степени зависят от решения более масштабных проблем в сфере мира и безопасности.
Another disquieting factor is that judges often base their decisions on confessions obtained from an arrested person during pre-trial investigation in the absence of an independent legal counsel. Другим беспокоящим фактором является то обстоятельство, что судьи нередко основывают свои решения на признательных показаниях, полученных от задержанных в период досудебного расследования в отсутствие независимого адвоката.
South Africa's working paper on the scope and requirements of a fissile material treaty acknowledges this fact, and particularly also the cost factor associated with verification activities. Это обстоятельство, и в частности фактор издержек на проверочную деятельность, признается в южноафриканском рабочем документе по сфере охвата и требованиям договора о расщепляющемся материале.
The lack of formal international recognition of SPLA should not be considered as a factor that exonerates its members from abiding by relevant provisions of the Geneva Conventions. То обстоятельство, что НОАС не пользуется официальным международным признанием, нельзя считать фактором, освобождающим ее членов от соблюдения соответствующих положений Женевских конвенций.
The important factor must be that the State in question has actually undertaken to abide by the provisions of a human rights convention by becoming party to it. Важным фактором должно быть то обстоятельство, что соответствующее государство фактически обязалось соблюдать положения конвенции по правам человека, став ее участником.
The weight of this factor is best measured by the fact that trade among the members of regional groupings already accounts for almost half of world trade. Лучшим мерилом весомости этого фактора является то обстоятельство, что взаимная торговля между членами региональных группировок уже составляет почти половину объема мировой торговли.
It is considered that this should be highlighted as a factor to be taken into account by States concerned which should adopt environmentally friendly measures. Было выражено мнение, что данное обстоятельство должно быть выделено в качестве фактора, который обязаны учитывать соответствующие государства, которые должны принимать экологически обоснованные меры.
While this may not be the reason why overweight and obesity have been increasing over the years, it is certainly one factor among others responsible for this situation. Хотя данное обстоятельство, возможно, не является единственной причиной увеличения за последние годы числа людей с избыточным весом и ожирением, оно со всей очевидностью является одной из причин возникновения данной проблемы.
When someone is prosecuted for an offence which also involves discrimination, the Public Prosecution Service counts the discriminatory aspect as an aggravating factor when deciding what sentence to demand. При возбуждении судебного преследования за правонарушение, которое также содержит элемент дискриминации, при вынесении приговора Государственная прокуратура квалифицирует дискриминационный аспект как отягчающее обстоятельство.
As from May 2011, another aggravating factor has been incorporated for such offences, warranting a 100% increase in the sentence demanded. Начиная с мая 2011 года за такие правонарушения было добавлено еще одно отягчающее обстоятельство, дающее право требовать 100-процентного увеличения срока наказания.
This and the excellent repayment records on its loans have been a contributory factor for its investment grade from international rating agencies, which is higher than the ratings of most Latin American countries. Это обстоятельство и превосходная репутация по возврату займов способствуют присвоению ей высокого инвестиционного рейтинга международными рейтинговыми агентствами, который у КАФ превосходит рейтинг большинства стран Латинской Америки.