It did not favour having distribution of all publications and documents done externally without such a study. |
Он высказался против распределения всех публикаций и документов через внешнего подрядчика без проведения такого исследования. |
4.1.1.19.5 Salvage pressure receptacles shall be cleaned, purged and visually inspected internally and externally after each use. |
4.1.1.19.5 Аварийные сосуды под давлением должны подвергаться очистке, продувке и визуальной проверке их внешнего и внутреннего состояния после каждого использования. |
The results show that only when external hosting services bring tangible benefits to an organization, would an organization consider the possibility to host externally. |
Полученные результаты показывают, что та или иная организация рассматривает возможность использования внешнего хостинга только в том случае, когда внешний хостинг приносит этой организации осязаемые выгоды. |
If the on-board REESS can be externally charged, vehicle movement by its own propulsion system shall be impossible as long as the connector of the external electric power supply is physically connected to the vehicle inlet. |
Если бортовая ПЭАС может заряжаться снаружи, должна быть исключена возможность приведения транспортного средства в движение его собственной тяговой установкой, пока соединительное устройство внешнего источника электропитания физически соединено с входным соединительным устройством на транспортном средстве. |
Measures will be implemented to facilitate the advancement of this pool of qualified, senior women staff members, including to the extent possible considering their candidatures before looking externally for other women candidates. |
Будут приниматься меры по содействию улучшению положения этого контингента квалифицированных сотрудников-женщин на старших должностях, включая, по мере возможности, рассмотрение их кандидатур до того, как будет начат поиск других кандидатов-женщин по линии внешнего набора. |
To tackle this obstacle, on 3 June, the Prime Minister convened the Ministers whose programmes are externally financed, as well as key multilateral and bilateral actors, including the UNDP Resident Representative. |
В целях решения этой проблемы З июня премьер-министр провел совещание с участием министров, программы которых осуществляются с привлечением внешнего финансирования, а также представителей основных многосторонних и двусторонних учреждений, включая представителя-резидента ПРООН. |
A strong State will also be able to tackle problems and threats generated internally or externally - such as drug trafficking and other manifestations of organized crime - that will otherwise seriously compromise Haiti's future. |
Сильное государство сможет также решать проблемы и отражать угрозы внутреннего и внешнего происхождения - такие, как незаконный оборот наркотиков и другие проявления организованной преступности, - которые в противном случае способны серьезно осложнить будущее Гаити. |
The international community, acting in particular through the Security Council, would be expected to discharge its fundamental obligation to protect the people and territory of Afghanistan from external interference and from the destructive armed conflict which continues to be externally supported. |
Международное сообщество, действуя, в частности, через Совет Безопасности, должно выполнить свое основное обязательство по защите народа и территории Афганистана от внешнего вмешательства и от разрушительного вооруженного конфликта, поддержка которого извне продолжается. |
Table 1 below summarizes a conceptual SWOT analysis the Inspectors carried out through the listing of possible major internal and external factors that could impact a United Nations system organization's decision of whether to host an ICT service internally or externally. |
В таблице 1 ниже обобщаются результаты концептуального анализа ССВУ, который провели Инспекторы на основе перечисления возможных основных внутренних и внешних факторов, способных оказать воздействие на решение организаций системы Организации Объединенных Наций относительно внутреннего или внешнего хостинга услуг ИКТ. |
Realization of economies of scale internally through connection to the United Nations core enterprise network as well as externally through product acquisition |
Достижение экономии внутреннего характера за счет эффекта масштаба на основе подключения к сети общеорганизационного планирования ресурсов Организации Объединенных Наций и экономия внешнего характера за счет закупки товаров |
Transcription can be done either internally, by the investigator, as has been the case in the past, or in accordance with industry best practice, externally, by a specialized service provider. |
Расшифровка аудиозаписей может производиться либо своими силами, т.е. самим следователем, как это и делалось раньше, либо, в соответствии с передовой практикой в этой области, с привлечением внешнего подрядчика - поставщика специализированных услуг. |
Indigenous legal systems, including legislative, judicial and procedural aspects thereof, could maintain harmony within indigenous societies, enhance indigenous peoples' ability to influence decision-making externally and were critical to internal decision-making. |
Правовые системы коренных народов, включая их законодательные, судебные и процессуальные аспекты, могут поддерживать согласие в общинах коренных народов, расширять их возможности в плане внешнего влияния на процесс принятия решений и имеют важнейшее значение для внутреннего принятия решений. |
While we recognize that there are numerous obstacles to coordination, not all of which are externally driven, we believe it opportune for the General Assembly to take a step back and consider a number of positive developments in the field of coordination over the last year. |
Хотя мы признаем, что существуют многочисленные препятствия на пути координации, не все из которых обусловлены причинами внешнего порядка, мы все же считаем важным для Генеральной Ассамблеи оглянуться назад и рассмотреть ряд позитивных событий, произошедших в сфере координации в прошлом году. |
The process covers all statistical programs, leading to adjustments in the ongoing program and integrating the impact on infrastructure services of programs that are externally funded, either through cost recovery arrangements or dedicated special funding such as the Census or other earmarked funds. |
Этот процесс охватывает все статистические программы, содействуя внесению корректировок в действующие программы и учету последствий таких корректировок для инфраструктурных служб программ, которые выполняются за счет внешнего финансирования либо через механизмы компенсации затрат, либо через целевое финансирование в форме бюджета переписи или ассигнований на другие целевые нужды. |
16.1.2. In the case of externally chargeable (OVC) Hybrid Electric Vehicle: |
16.1.2 В случае гибридного электромобиля, заряжаемого с помощью внешнего зарядного устройства (ВЗУ): |
Externally, there is little evidence to indicate any imminent military threat to the country's territorial integrity. |
Что касается внешнего положения, то мало что говорит о наличии непосредственной военной угрозы территориальной целостности страны. |
Externally, the negotiation process had achieved some results and it would be unfair to pass over them in silence. |
Что касается внешнего аспекта, то в процессе переговоров достигнуты определенные результаты, которые было бы несправедливо обойти молчанием. |
That being so, the need arises to define clearly where risks may arise, whether internally or externally. |
В этих условиях возникает задача четкого определения источников угроз в отношении их внутреннего или внешнего характера. |
Anyone found inciting people to commit violence either internally or externally would face strict punitive action; |
Если будет установлено, что какое-либо лицо призывает население совершать акты насилия, как внутреннего, так и внешнего характера, оно будет подвергнуто строгому наказанию; |
The Organization has consequently identified a need to examine closely externally hosted websites, reviewing security controls and providing assistance to Secretariat departments in the area of website redesign for the purposes of resistance against intrusion or defacement. |
В соответствии с этим Организация пришла к выводу о необходимости проведения тщательного анализа веб-сайтов, размещенных на внешних серверах, пересмотра механизмов контроля и оказания помощи департаментам Секретариата в сфере переработки веб-сайтов в целях укрепления их защиты от несанкционированных вторжений или искажения их внешнего вида. |
Insert new items 16.1.2. to 16.1.2.2., to read: "16.1.2. In the case of externally chargeable Hybrid Electric Vehicle: Repeat the table for the both test conditions specified in paragraphs 3.1. and 3.2. of annex 14. |
Включить новые пункты 16.1.2-16.1.2.2 следующего содержания: "16.1.2 В случае гибридного электромобиля, заряжаемого с помощью внешнего зарядного устройства: 16.1.2.1 Повторно использовать таблицу для обоих условий испытаний, указанных в пунктах 3.1 и 3.2 приложения 14. |
The compendium of changes agreed by the Working Group last summer will - if we implement them - make the Council more effective internally and more transparent and inclusive externally, including towards the Assembly. |
Свод изменений, согласованных Рабочей группой этим летом, в случае их претворения в жизнь приведет к повышению эффективности Совета во внутреннем плане, расширит его транспарентность и открытость для внешнего мира, в том числе по отношению к Генеральной Ассамблее. |
b) also known as "not externally chargeable" |
ГИБРИДНЫЕ ЭЛЕКТРОМОБИЛИ, ЗАРЯЖАЕМЫЕ С ПОМОЩЬЮ ВНЕШНЕГО ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА, БЕЗ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ РЕЖИМА РАБОТЫ |