The results to date have led the Government of Nicaragua, civil society, the judicial authority and external partners to support the extension of this project to other areas of the country, such as Esteli, Matagalpa, Masaya and Granada; |
Достигнутые к настоящему моменту результаты побудили правительство Никарагуа, гражданское общество, судебные органы и зарубежных партнеров поддержать распространение сферы осуществления этого проекта на другие регионы страны, такие как Эстели, Матагальпа, Масайа и Гранада. |
External development agencies have also provided funds and technical assistance to support those systems; but improvements have lagged behind the growing demands placed on an efficient judicial system. |
Учреждения, занимающиеся оказанием помощи в области развития в зарубежных странах, также выделяют средства и оказывают техническое содействие для оказания поддержки таким системам; однако темпы улучшения положения дел в этой области не отвечают все возрастающим требованиям, предъявляемым к эффективной судебной системе. |
External funding and support from legitimate charities and illicit funding channelled through al-Qa'idah operations and front companies continue to flow to groups linked to radical elements throughout the South-East Asia region. |
Группы, связанные с радикальными элементами по всей Юго-Восточной Азии, продолжают получать средства и поддержку от зарубежных законно действующих благотворительных организаций и по тайным каналам через «Аль-Каиду» и подставные компании. |
Compared to the cost of meeting external standards, however, it is tiny. |
Вместе с тем по сравнению с издержками, которые приходится нести в связи с соблюдением стандартов зарубежных рынков, эта сумма ничтожна. |
Yet two of the most critical factors - the impact of macro-reforms and structural adjustment programmes and inadequate external support for capacity-building - emanate from policies pushed by the international community. |
Но в то же время два самых важных фактора - влияние макроэкономических реформ и программ структурной перестройки, а также недостаточная поддержка укрепления потенциала со стороны зарубежных стран - являются следствием политики, на которой настаивает международное сообщество. |
In numerous countries, NGOs, generally funded by donations (both domestic and external), now constitute the segment of the financial system that is changing most rapidly, and carrying out the most experimentation. |
Во многих странах НПО, финансирование которых обычно осуществляется за счет пожертвований (как отечественных, так и зарубежных), в настоящее время составляют один из сегментов финансовой системы, который претерпевает наиболее быстрые изменения и наиболее активно занимается экспериментированием. |
Biannual external audits are conducted at the plant according to the above standards by Ukrainian and foreign auditors. |
Каждые полгода на предприятии проводится внешний аудит по указанным системам со стороны украинских и зарубежных аудиторов. |
Many EU statistics related to globalisation have been or are currently being regulated (statistics on foreign affiliates, balance of payments, external trade etc.). |
З. Многие статистические данные ЕС, касающиеся глобализации, уже являются или в настоящее время становятся предметом регулирования (статистика зарубежных филиалов, платежных балансов, внешней торговли и т.д.). |
The external conditions for the United States economy are expected to improve, but only slightly, as foreign demand from major trade partners is expected to remain relatively weak. |
Внешние условия для экономики Соединенных Штатов, как ожидается, улучшатся, но лишь незначительно, поскольку спрос со стороны крупнейших зарубежных торговых партнеров, согласно прогнозам, будет оставаться относительно слабым. |
Reducing external dependence on foreign suppliers and achieving greater economic independence, e.g. when faced with a shortage of foreign currency or energy supplies, |
уменьшение внешней зависимости от зарубежных поставщиков и достижение большей экономической независимости, например, в случае дефицита иностранной валюты или поставок энергии, |
As is now well established, it is no longer possible to delink national interest rates from those abroad without suffering large amounts of capital flows and sharp swings in the external value of the currency. |
Сегодня стало очевидно, что уже более невозможно отделить национальные процентные ставки от ставок зарубежных стран без риска вызвать перемещение крупных сумм капитала и резкие колебания в стоимости национальной валюты на внешних рынках. |
As the Ukrainian economy has been opening out increasingly to foreign, including European, markets, it has at the same time been particularly vulnerable to external shocks. |
По мере того как экономика Украины становится все более открытой для зарубежных, в том числе европейских, рынков, она одновременно оказалась особенно уязвимой перед лицом внешних потрясений. |
Aiming to keep the overseas listeners in touch with ethos of India the external service division of AIR covers about 100 countries in 27 languages, 17 of them foreign and 10 Indian. |
Стремясь знакомить зарубежных слушателей с жизнью Индии, отдел внешнего вещания Всеиндийского радио работает на 100 стран на 27 языках, 17 из которых иностранные и 10 индийские. |
Data on local financing by Japanese and United States foreign affiliates show that half of their external funds are indeed locally sourced in both developed and developing host regions (tables 3 and 4). |
Данные о местном финансировании зарубежных филиалов компаний Японии и Соединенных Штатов свидетельствуют о том, что половина их внешних ресурсов действительно поступает из местных источников в принимающих развитых и развивающихся странах (таблицы З и 4). |
Also, as in previous years, in 2006 regional investment was financed entirely from national saving, while the surplus (negative external saving) went to reduce the region's net indebtedness and accumulate reserves and to asset formation abroad by residents. |
К тому же, как и в предыдущие годы, в 2006 году инвестиции в регионе финансировались полностью из внутренних сбережений, а активный торговый баланс (обусловленный негативными сбережениями за рубежом) использовался для уменьшения чистой задолженности региона, накопления резервов и для зарубежных инвестиций резидентами. |
Despite containing a number of proposals for reform, there have been failings in several aspects of the strategic vision of initiatives originating abroad and their assumptions have been flawed by external motives and interests. |
Несмотря на то, что предложений относительно реформ поступало немало, ряду зарубежных инициатив были присущи недостатки в некоторых аспектах стратегического видения, а на их исходных положениях негативным образом сказались чуждые мотивы и интересы. |
Economies open to competition from abroad are also presumed to be better able to adjust to adverse external shocks, and less prone to wasteful rent-seeking. |
Экономика, открытая для конкуренции со стороны зарубежных партнеров, считается также обладающей более широкими возможностями приспосабливаться к неблагоприятным внешним потрясениям и в меньшей степени склонной к разбазариванию ресурсов, обусловленному стремлением хозяйствующих субъектов извлечь непроизводительные прибыли. |
In the short run, China's external surpluses may still be expected to increase, especially as China's net investment income on foreign assets is becoming an increasingly important contributor to the country's foreign-exchange earnings. |
В краткосрочной перспективе можно по-прежнему ожидать дальнейшего увеличения активного сальдо по счетам текущих операций платежного баланса Китая, особенно поскольку чистый инвестиционный доход по линии зарубежных активов становится для Китая все более важным источником валютных поступлений. |
The show assumed an even more international atmosphere than that in last year with the backup or support of American, Italian, Australian, New Zealand, French and other embassies, bureaus of commerce and external trade organizations. |
Этом году выставка привлекла еще больше зарубежных компаний, чем в прошлом, благодаря поддержке посольств США, Италии, Австрии, Новой Зеландии, Франции и других, а так же коммерческих бюро и компаний, занимающихся внешней торговой деятельностью. |
August 1999-July 2004, Principal Staff Member, Foreign Expenditure Division, Administrative and Law Enforcement Department, Ministry of Finance (August 1999-June 2000, worked at External Finance Department) |
Август 1999 года - июль 2004 года: ведущий сотрудник Отдела зарубежных расходов, Административно-правовой департамент, министерство финансов (август 1999 года - июнь 2000 года - Департамент внешнего финансирования) |
The objective of the overall effort is to create a conducive policy and institutional environment for the return of domestic and external investor confidence and external financial assistance. |
Цель всей этой деятельности состоит в том, чтобы создать благоприятный политический и институциональный климат для того, чтобы вернуть доверие отечественных и зарубежных инвесторов и привлечь средства по линии внешней финансовой помощи. |
President of the Association for the study of external legal policies (POJUREX), 1987-. |
Президент Ассоциации по изучению юридической политики зарубежных стран (1987 год по настоящее время). |
Commitment from external decision makers may also need to be obtained following national approval. |
Также, возможно, следует заручиться обязательством зарубежных партнеров, ответственных за принитие решений, после чего должно следовать одобрение такого обязательства на национальном уровне. |
There are different ways or strategies for SMEs to access external markets through exports: Some independent and highly skilled SMEs have proven their strong export capacity through specific niche and highly profiled productions. |
Существуют различные пути и стратегии, при помощи которых МСП могли бы получить доступ к зарубежным экспортным рынкам: Такие местные производители особенно привлекают зарубежных покупателей. |