The background for this list goes back to 1966 when it was first issued as part of the "ECE Guide on Simplification and Standardization of External Trade Documents". |
История разработки данного перечня восходит к 1966 году, когда он был впервые опубликован в качестве части "Руководства ЕЭК по упрощению и стандартизации внешнеторговых документов". |
In October 1992, the Andean Free Trade Area was formed, and in January 1995 the Andean Customs Union was established with the entry into force of the Common External Tariff. |
В октябре 1992 года была сформирована Андская зона свободной торговли, а в январе 1995 года завершилась консолидация Андского таможенного союза после вступления в силу соглашения о единых внешнеторговых тарифах. |
The process of integration continued to develop: in October 1992 the Andean Free Trade Area was established; in 1995 the Andean Customs Union was established when the Common External Tariff came into force. |
Процесс интеграции продолжает развиваться: в октябре 1992 года была сформирована Андская зона свободной торговли; в 1995 году был создан Андский таможенный союз после вступления в силу соглашения о единых внешнеторговых тарифах. |
The external contribution declines, and then becomes is largely due to the deterioration of the balance for goods. |
Соответствующий показатель внешнеторговых операций снижается, а затем становится отрицательным. |
The United States must allow Cuba to use the dollar for its external trade and other commercial transactions. |
Соединенные Штаты должны позволить Кубе приобретать самое современное оборудование и технологию для доступа к Интернету. Соединенные Штаты обязаны разрешить Кубе использовать доллар во внешнеторговых и прочих коммерческих сделках. |
Lack of access to the sea, the long distance from major international markets, cumbersome transit procedures and inadequate transport infrastructure continue to be the main factors behind the high costs of external trade transactions for landlocked developing countries. |
Отсутствие доступа к морю, большая удаленность от главных международных рынков, громоздкие процедуры транзита и неадекватная транспортная инфраструктура остаются главными факторами, которыми объясняется высокая стоимость внешнеторговых операций для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Although the Democratic Republic of Congo has a sea port on the Atlantic coast, it is regarded as a landlocked country because in reality the bulk of its external trade passes through the ports of eastern or southern Africa. |
Хотя Демократическая Республика Конго имеет морской порт на Атлантическом побережье, она считается страной, не имеющей выхода к морю, поскольку основной объем ее внешнеторговых грузов фактически проходит через порты восточной или южной части Африки. |
(a) Landlocked countries must have facilities to deal with the containerization of their external trade. |
а) Страны, не имеющие выхода к морю, должны располагать мощностями для удовлетворения потребностей, связанных с контейнеризацией их внешнеторговых перевозок. |
The Panel also recognized the need for an external economic and commercial environment which is supportive of NFPs. |
Группа признала также необходимость наличия благоприятных для осуществления НПЛ внешнеэкономических и внешнеторговых условий. |
The Government of Cuba has reported that overall direct economic losses caused by the embargo exceeded $93 billion at the end of 2007 and that additional expenses incurred in external trade operations amounted to over $2.7 billion at year end. |
Правительство Кубы сообщило, что по состоянию на конец 2007 года общий объем прямых экономических потерь, вызванных блокадой, превысил 93 млрд. долл. США и что по состоянию на конец года сумма дополнительных издержек по линии внешнеторговых операций составила более 2,7 млрд. долл. США. |
If demand for African commodities falls, the external sector could contract sharply, which could in turn increase external financing needs and put pressure on fiscal space through lower tax revenues. |
При сокращении спроса на африканское сырье может произойти резкое падение объема внешнеторговых операций, что, в свою очередь, приведет к увеличению потребностей во внешнем финансировании и вследствие снижения налоговых поступлений ограничит возможности маневра бюджетными средствами. |