By extending its largesse to rich corporate farms, the US may not have intended to harm the world's poor, but that is the predictable result. |
Распространив свою щедрость на богатые корпоративные фермы, США, возможно, не намеревались нанести вред беднякам в других странах, но таков предсказуемый результат американской политики. |
In 1995, the Executive Committee further improved the conditions of service in the most difficult duty stations by extending the provisions of the Fund for International Field Staff Housing and Basic Amenities to any duty station within these categories, including capital cities, as of 1996. |
В 1995 году Исполнительный комитет внес дополнительные улучшения в условия службы в точках с наиболее трудными условиями, распространив с 1996 года сферу деятельности Жилищно-бытового фонда для международного полевого персонала на все места службы этих категорий, включая столичные города. |
The Chamber may at any time ask the Court to submit special reports on specific areas of financial management, extending its powers of supervision over several fiscal years. |
Наконец, Палата депутатов может в любое время поручить ей представить специальные доклады по конкретным сферам финансового управления, распространив исполнение своих контрольных функций на несколько финансовых лет. |
One State party had adopted a broad definition of "official" in the criminal code, which included employees performing tasks in the service of a legal person, thus extending corruption offences also to the private sector. |
Одно из государств-участников разработало для уголовного кодекса широкое определение "должностного лица", которое включает служащих, предоставляющих услуги юридическому лицу, распространив тем самым сферу применения положений о коррупционных правонарушениях и на частный сектор. |
A 1967 Protocol to the Convention removed the temporal and geographic limitations of the 1951 Convention, extending the Convention's provisions to all persons who fall within its definition. |
Принятый в 1967 году Протокол к Конвенции отменил временные и географические ограничения, предусмотренные в Конвенции 1951 года, распространив действие положений Конвенции на всех лиц, подпадающих под изложенное в ней определение. |
expand the scope of the right to equality by including persons with disabilities as a target group of affirmative action programs, by extending the prohibition of discrimination based on judicial record to sectors other than employment, and by prohibiting the incitement to discrimination; |
расширить рамки права на равенство, распространив его на инвалидов в качестве целевой группы программ обратной дискриминации, расширив запрет дискриминации по признаку судимости на другие сектора, помимо сектора занятости, и запретив подстрекательство к дискриминации; |
By an order of the day on 9 May 1814, king Louis XVIII approved the creation of the Décoration du Lys, extending it to all the gardes nationales of France. |
Король Людовик XVIII приказом от 9 мая 1814 года утвердил учреждение знака отличия Лилии, вместе с тем распространив его действие на все Национальные гвардии Франции. |