Mr. Jalang'o: Let me begin by extending to the President our deep appreciation for the excellent manner in which he has conducted this session. |
Г-н Джаланго: Позвольте мне, прежде всего, выразить нашу глубокую признательность Председателю за превосходное руководство работой этой сессии. |
Mr. Hidayat: Let me begin by extending to you, Madame, and to your delegation my sincere gratitude for convening this public discussion. |
Г-н Хидайят: Г-жа Председатель, позвольте, прежде всего, выразить Вам и Вашей делегации нашу искреннюю признательность за созыв этого открытого заседания. |
We would like to start by extending our condolences to the people and Government of the United Kingdom in connection with the death and destruction visited upon them last week, on 7 July. |
Мы хотели бы прежде всего выразить наши соболезнования народу и правительству Соединенного Королевства в связи с гибелью людей и разрушениями в результате событий 7 июля. |
For its part, Japan is now considering extending assistance to those countries, using as a reference the information provided by the Committee's distinguished expert, Ambassador Curtis A. Ward. |
В заключение я хотел бы выразить мою глубокую благодарность послу Джереми Гринстоку, Председателю КТК, и другим членам бюро за великолепную работу, которую они проводили весьма транспарентным способом. |
Finally, I would like to conclude by extending my heartfelt thanks to my colleague Ambassador Zahir Tanin and his Deputy Permanent Representative, Erfani Ayoob, for their trust, cooperation and friendship, which we have been privileged to enjoy. |
В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность моему коллеге послу Захиру Танину и заместителю Постоянного представителя Эрфани Айюбу за их доверие, сотрудничество и дружбу, которые мы считаем для себя большой честью. |
Mr. Chikvaidze (Georgia): Allow me to begin by extending my warmest congratulations to the President on his assumption of his functions at this remarkable session of the United Nations General Assembly in its fiftieth year. |
Г-н Чикваидзе (Грузия) (говорит по-английски): Позвольте мне в начале своего выступления выразить самые искренние поздравления в адрес Председателя по случаю его избрания на этот пост на этой необыкновенной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в пятидесятый год ее образования. |
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): Allow me to begin by extending to the people and Government of India Argentina's solidarity with them following the natural disaster they suffered recently. |
Г-н Петрелла (Аргентина) (говорит по-испански): Вначале я хотел бы выразить от имени Аргентины солидарность с народом и правительством Индии в связи с последствиями постигшего их недавно стихийного бедствия. |
Mr. Baduri (Eritrea): Allow me to begin by extending gratitude to Secretary-General Kofi Annan for his commitment to, and exemplary leadership in, the struggle against the catastrophic, global HIV/AIDS crisis. |
Г-н Бадури (Эритрея) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его приверженность усилиям по нахождению выхода из катастрофического, глобального кризиса, созданного эпидемией ВИЧ/СПИДа, и образцовое обеспечение руководства этими усилиями. |
President Nasheed: I should like to begin by extending to His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki my delegation's warmest congratulations on his election to preside over the General Assembly at its sixty-fourth session. |
Президент Нашид (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить Его Превосходительству гну Али Абдель Саляму ат-Трейки самые искренние поздравления от имени нашей делегации в связи с его избранием на пост Председателя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Chikvaidze: I should like to begin by extending my warmest congratulations to you, Mr. President, selected by your peers to preside over this historic session, thus acknowledging your outstanding personal and professional contribution to the international community. |
Г-н Чикваидзе (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить свои самые теплые поздравления в связи с избранием Вас Вашими коллегами на пост Председателя этой исторической сессии, что является признанием Вашего выдающегося личного и профессионального вклада в жизнь международного сообщества. |
I join previous speakers in extending a warm welcome to Judge Hisashi Owada and thanking him for his comprehensive presentation. |
Присоединяясь к предыдущим ораторам, я хотел бы тепло приветствовать судью Хисаси Оваду и выразить ему признательность за всеобъемлющее выступление. |
The Rapporteur would like to thank the Government of Bangladesh for extending its support for the study. |
Докладчик хотел бы выразить признательность правительству Бангладеш за предоставленную им поддержку в проведении этого исследования. |
My delegation supports extending the high appreciation of the General Assembly to the IAEA for its work. |
Моя делегация выступает за то, чтобы выразить от имени Генеральной Ассамблеи глубокую признательность МАГАТЭ за проделанную работу. |
The Government of New Zealand has been particularly forthcoming in extending cooperation to the Committee, and my delegation would like to register its appreciation of this cooperation. |
Правительство Новой Зеландии, в частности, активно сотрудничало с Комитетом, и моя делегация хотела бы выразить свою признательность за это сотрудничество. |
She would like to express her deep appreciation to Governments who cooperated with her by replying to her communications and extending invitations for visits. |
Специальный докладчик хотела бы выразить свою признательность тем правительствам, которые сотрудничали с ней, направляя ответы на ее сообщения и приглашая ее посетить соответствующие страны. |
Therefore, I would like to express our gratitude to all the States members of the Security Council that adopted the resolution extending its stay. |
Поэтому я хотел бы выразить нашу благодарность всем государствам - членам Совета Безопасности, которые приняли резолюцию, продлевающую ее пребывание. |
Similarly, we express our appreciation to the international community for immediately extending a helping hand to the Government of Pakistan at this critical time. |
Мы хотели бы также выразить признательность международному сообществу за незамедлительное предоставление помощи правительству Пакистана в это крайне тяжелое время. |
In conclusion, my delegation expresses its readiness to participate in constructive work on a draft resolution extending the Mission mandate for a further year. |
В заключение хотели бы выразить готовность конструктивно работать над проектом резолюции Совета Безопасности относительно продления мандата Миссии на следующий годичный срок. |
In particular, I wish to place on record my gratitude for the Government's efforts in bringing forward my visit from mid-April, as previously scheduled, to early March and also in extending my stay by one day. |
В частности, я хотел бы официально выразить благодарность правительству за те усилия, которые были приложены для того, чтобы перенести мою поездку с середины апреля, как первоначально планировалось, на начало марта, равно как и за продление моего пребывания на один день. |
He would like to thank again those Governments for their cooperation and expresses his appreciation to the Government of Serbia and Montenegro for extending, from 11 October 2005, a standing invitation to all thematic special procedures of the Commission on Human Rights. |
Он хотел бы вновь поблагодарить правительства этих стран за их сотрудничество и выразить свою признательность правительству Сербии и Черногории за предоставление постоянного приглашения, начиная с 11 октября 2005 года, всем специальным тематическим процедурам Комиссии по правам человека. |
I am pleased to express our satisfaction at the decision recently adopted at the Summit of the G-8 regarding debt cancellation for some African countries, and the possibility of extending this measure to other poor countries, including my country, Guinea-Bissau. |
Я рад выразить наше удовлетворение решением, принятым на последнем саммите Группы восьми относительно списания задолженности для некоторых африканских стран и возможного применения этой меры к другим бедным странам, в том числе к нашей стране, Гвинее-Бисау. |
Please, allow me to begin by extending to you and the American people my country's most sincere sympathies on this horrific tragedy. |
Пожалуйста, позвольте мне выразить от лица моей страны сочувствие вам и народу самые искренние соболезнования от моей страны по поводу этой страшной трагедии. |
While we understand the concerns that may prompt such an observation, we also feel it necessary to express our concern about the possibility of extending the ICTY's mandate beyond the date envisaged in its completion strategy. |
Хотя мы понимаем опасения, которыми вызвано такое замечание, мы не можем не выразить своей озабоченности в связи с тем, что мандат МТБЮ, возможно, придется продлить сверх срока, предусмотренного в стратегии завершения деятельности. |
Mr. Sardenberg: I would like stress my delegation's appreciation for the consensus adoption of the resolution extending the mandate of the United Nations Mission of Support in East Timor, in line with the presentation of a presidential text. |
Г-н Сарденберг: Мне хотелось бы особо выразить признательность моей делегации за единодушное принятие резолюции, продляющей мандат Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, согласно представленному Председателем тексту. |
Allow me to begin by extending my delegation's sincere thanks to the European Commission for coordinating the resolution before us today, and for its successful tenure as Chair of the Kimberley Process over the past year. |
Прежде всего от имени нашей делегации я хотела бы выразить искреннюю признательность Европейской комиссии за координацию переговоров по находящейся сегодня на нашем рассмотрении резолюции и за успешное осуществление функций Председателя Кимберлийского процесса в прошлом году. |