| It's just every time I think about it, my head wants to explode. | Я постоянно думаю об этом, голова уже взорваться готова. |
| No, it could explode at any time. | Нет, взорваться может в любой момент. |
| Or are they little bombs waiting to explode? | Или они маленькие бомбы готовые взорваться в любой момент? |
| Well, then you of all people should know that those cell phones can make all the machines in here explode. | Тогда вам хорошо должно быть известно, что из-за мобильников все больничное оборудование может взорваться. |
| All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. | Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами. |
| If you don't anchor them, they could up enough charge and explode all over Slovakia. | Если вы их не закрепите, они могут зарядиться и взорваться так, что от Словакии ничего не останется. |
| On a planet that could explode any minute? | На планете, которая может взорваться в любую минуту? |
| Okay, so now you need to promise me to not, you know, explode or go crazy. | Хорошо, теперь ты пообещай мне, знаешь, не взорваться или сойти с ума. |
| If you don't fix this, I might explode, and there is no telling how many lives I might ruin. | Если ты не разберёшься с этим, я могу взорваться, не говоря уже о жизнях, которые я могу разрушить. |
| So I got out of the cab, ready to say all of that stuff, Ready to explode, but then... | Итак, я вышел из такси, в полной готовности все высказать, готов взорваться, но потом... |
| But if the incoming charge exceeds the outgoing charge the battery might explode! | Но если входящий ток сильнее исходящего, то батарейка может взорваться! |
| While the packages were initially treated as live bombs, analysis indicated some of them could not explode, though it is unclear if they were "intentional" duds. | Хотя пакеты первоначально рассматривались как активные бомбы, анализ показал, что некоторые из них не могут взорваться, хотя неясно, были ли они «преднамеренными» или нет. |
| As the intensity of heat radiation begins increasing, the valve cannot have enough time to release the pressure, so the cylinder can explode or come to so-called B.L.E.V.E. | Но при увеличении интенсивности теплового воздействия клапан не успевает сбрасывать давление и баллон может взорваться вследствие эффекта B.L.E.V.E. |
| Stars with more heavy elements are more opaque and blow away their outer layers until they are small enough to explode as a normal type Ibc supernova. | Звёзды с более тяжёлыми элементами более тусклые и сбрасывают свои внешние слои, пока они не станут достаточно маленькими, чтобы взорваться как нормальная сверхновая Ib/c типа. |
| When you reunite the Piece with the Kragle, it might explode? | При совмещении Кубика с Адсклом он может взорваться. |
| But maybe the "Hindenburg" was meant to explode, Kate was meant to die. | Но возможно "Гинденбургу" было суждено взорваться, а Кейт суждено умереть. |
| The situation in South Africa is a ticking bomb liable to explode at any moment with catastrophic results, threatening to engulf the subregion once more in dark clouds of uncertainty. | Положение в Южной Африке является миной замедленного действия, способной взорваться в любой момент, принеся катастрофические последствия, угрожая этому субрегиону еще раз оказаться во мраке неопределенности. |
| Like our neighbouring countries, the international community has been afraid that Burundi might explode and meet the same fate as that which neighbouring Rwanda did in 1994. | Как и наши соседние страны, международное сообщество опасается, что Бурунди может взорваться и ее постигнет судьба соседней Руанды в 1994 году. |
| However, the peace we support is not this minefield sort of peace which is a time-bomb that may explode at any moment. | Однако тот мир, который мы поддерживаем, не является этим своего рода миром на минном поле, который как бомба замедленного действия может взорваться в любой момент. |
| That report is an eloquent testimony to the fragile nature of the situation, which could explode at any moment and put us on the path of no return. | Этот доклад является ярким свидетельством хрупкости ситуации, которая может взорваться в любой момент и повести нас по пути, с которого невозможно свернуть. |
| C It can explode but not burn | С. Она может взорваться, но не может гореть |
| Not that it couldn't explode at any minute, especially if hit with machine-gun fire. | Оно конечно может взорваться в любую секунду, особенно если в него выстрелить из пулемета |
| It's taking everything in me, All my power not to explode! | У меня все силы уходят на то, чтобы не взорваться. |
| Look, I could let you go, and you could explode again. | Понимаешь, я тебя сейчас отпущу, а ты вдруг опять захочешь взорваться. |
| B It can burn, but not explode | В. Она может гореть, но не может взорваться |