| I watched the couple that raised me explode in a van. | Я смотрел пару, которая вырастила меня взорваться в фургоне. |
| Europe is a powder keg waiting to explode in a war that will engulf the entire continent. | Европа - пороховая бочка, готовая взорваться, ввергнув целый континент в пучину войны... |
| I'm all for fun. It's just, I might explode. | О... Я готова для веселья... это просто, если мы еще что-нибудь возьмем, я могу взорваться. |
| If the devil were to explode, and evil were gone forever, what sort of party would you have? | Если бы дьяволу предназначено было взорваться, и Зло ушло бы навсегда, какого рода вечеринку вы бы хотели? |
| The President of the World Bank had pointed out at the Bank's recent annual meeting in Hong Kong that the negative side-effects of the current pace of globalization were a time bomb, which if left ignored could explode in the faces of the next generation. | Президент Всемирного банка на последнем ежегодном заседании Банка, состоявшемся в Гонконге, отметил, что побочные отрицательные воздействия имеющихся темпов глобализации представляют собой мину замедленного действия, которая может взорваться в следующем поколении, если эти воздействия не принять во внимание. |
| Problems fester in such a society, but don't necessarily explode. | В таком обществе проблемы будут тлеть, но не обязательно взрываться. |
| It is the theory that human beings can, with little or no inducement, simply explode. | Есть теория, что люди могут, с небольшой помощью или без, просто взрываться. |
| Something that just makes your body just, like explode with pleasure? | Что-то, что заставляет твое тело взрываться удовольствием. |
| You know what really makes my head explode? | Знаешь, что заставляет взрываться мою голову? |
| Research had shown that manufacturers' claims about the reliability of the weapons, in terms of their ability to explode as intended or to self-destruct, were unconvincing. | Исследования показали, что заявления изготовителей по поводу надежности оружия в плане его способности штатно взрываться или самоликвидироваться являются неубедительными. |
| But when it comes out, It will explode. | Но когда он вырывается, это взрыв. |
| The only lake ever to explode. | Первый в мире взрыв озера. |
| It turns out that a servant of The Vampire on the Space Station caused the station to explode and escaped with some computer files and a Gallsaberry. | Оказалось, что взрыв на космической станции произошел из-за слуги вампира, который скрылся с некоторыми компьютерными файлами и Гэллсбери. |
| The world trade center collapses, oil rigs explode. | Разрушение Всемирного торгового центра, взрыв нефтяных вышек. |
| This boat soon will explode! | Взрыв - вопрос минут. |
| We may have to explode another neutron bomb. | Придеться взорвать ещё одну нейтроную бомбу. |
| Upon their discovery, Magneto and Storm would later catapult the future X-Jet to explode on the approaching Sentinels. | После их открытия Магнето и Шторм позже катапультировали будущий Икс-Джет, чтобы взорвать на приближающихся Стражей. |
| It would need to explode in a contained environment to stop it spreading. | Чтобы он не распространился, нужно взорвать его в закрытом пространстве. |
| You think you can make everything explode? | Думаешь, ты сможешь всё взорвать? |
| Like the older games, there are also explosive barrels; shooting a barrel and managing to explode it will damage and potentially kill all units nearby. | Как в более ранних играх серии, здесь также есть взрывающиеся бочки; стреляя в бочку её взрывом можно взорвать все рядом стоящие единицы. |
| The solaronite is a way to explode the actual particles of sunlight. | Солоронайд - это способ взрывать частицы солнечного света. |
| In Vieques, the United States continued to explode bombs and contaminate the local population and refused to return the land to its rightful owners. | На острове Вьекес Соединенные Штаты продолжают взрывать бомбы, что пагубно воздействует на местное население, а также отказываются вернуть землю ее законным владельцам. |
| Why would Killian set up a place to explode like that? | Зачем Киллиану понадобилось именно так взрывать здание? |
| You humans cannot to explode... | Люди не могут взрывать... |
| According to the Pentagon's own rules, the military was not allowed to practise with depleted uranium. The 9,500 residents of Vieques lived downwind of the bombing range where the United States Navy continued to explode ordnance. | Согласно собственным правилам Пентагона, военным не разрешается проводить учебные стрельбы снарядами, содержащими обедненный уран. 9500 обитателей острова Вьекес живут с подветренной стороны полигона, где Военно-морской флот Соединенных Штатов продолжает взрывать боеприпасы. |
| I wouldn't eat that all at once, you might actually explode. | Я бы не стал есть всё это сразу, а то можно лопнуть. |
| I'm ready to explode, like an emotional balloon. | Я готова лопнуть как эмоциональный шарик! |
| "How could my marriage just explode the way it did?" | "Как мог мой брак вот так взять и лопнуть?" |
| If I miss the timing we could explode the air tanks, but... | дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать. |
| Dr. Albino, are you saying that those of a nervous disposition should leave immediately, in case the sheer unexpected remarkableness of my discovery should cause their hearts to explode? | Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца? |
| All right, this probably won't explode. | Ну ладно. Надеюсь, она не рванет! |
| Throw it, or it'll explode! | Бросай, иначе рванет! |
| Only half, so it doesn't explode in your hands. | Только набирай полбутылки, а то в руке рванет. |
| The Protocol on Explosive Remnants of War addresses the post-conflict humanitarian threat generated by conventional munitions, including cluster munitions, that do not explode as intended or that are abandoned. | Протокол о взрывоопасных пережитках войны направлен на борьбу с постконфликтной гуманитарной угрозой, создаваемой обычными боеприпасами, включая кассетные боеприпасы, которые не разорвались, как предполагалось, или были оставлены. |
| According to initial ground assessments apparently 10 per cent (more than 24,000) have failed to explode and are lying in the ground and are potentially deadly. | Согласно предварительным наземным оценкам, около 10% из них (более 24000) не разорвались, находятся в земле и представляют собой смертельную опасность. |
| Two of the bombs fell short of the perimeter fence and failed to explode, but the third went off 20 yards (18.3 mt) inside the base, leaving a crater near a petrol pump. | Две бомбы не долетели до здания казарм и не разорвались, третья же пролетела 20 ярдов над территорией базы и взорвалась, оставив после себя небольшой кратер. |
| On 31 March 1999 at 1.15 a.m., over 30 cluster bombs were dropped on Pristina, causing vast destruction and material damage; 10 bombs did not explode; | 31 марта 1999 года в 01 ч. 15 м. более 30 кассетных авиабомб были сброшены на Приштину, что вызвало огромные разрушения и материальный ущерб; 10 бомб не разорвались; |
| Category 2: munitions which, on use, fail to explode as intended but remain dangerous, for example bombs or shells designed to explode on impact but which fail to detonate when the munitions are delivered. | Категория 2: боеприпасы, которые при применении не разорвались намеченным образом и остаются опасными, например бомбы или снаряды, рассчитанные на подрыв при ударе, которые, однако, не сдетонировали при доставке. |