(e) In Aruba, expedite efforts to create more alternatives to detention for children in conflict with the law. |
е) активизировать усилия по созданию дополнительных альтернатив содержанию под стражей для детей, преступивших закон, в Арубе. |
The Committee strongly recommends that the State party, in accordance with the Prime Minister's proposal of September 2006, expedite its efforts in establishing an independent national human rights institution that conforms to the Paris Principles. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику в соответствии с предложением премьер-министра, представленным в сентябре 2006 года, активизировать свои усилия по созданию независимого национального правозащитного учреждения, соответствующего Парижским принципам. |
This was due to the fact that new technologies provided States with the ability to expedite the protection and promotion of all human rights, especially in the area of education. |
Это связано с тем, что новые технологии позволили государствам активизировать защиту и поощрение всех прав человека, особенно в сфере образования. |
Therefore, we call on all involved parties to expedite technical and financial assistance to strengthen and improve cooperation in the area of road safety, taking into account the needs of those most at risk. |
Поэтому мы призываем все заинтересованные стороны активизировать техническую и финансовую помощь в укреплении и совершенствовании сотрудничества в области дорожной безопасности с учетом потребностей тех, кто подвергается наибольшему риску. |
Resolution 61/105 called for the implementation of certain aspects by 31 December this year, and Australia urges States and RFMOs to expedite efforts, where necessary, to meet that deadline. |
В резолюции 61/105 содержался призыв к осуществлению определенных ее аспектов к 31 декабря этого года, и Австралия настоятельно призывает государства и РРХО, по необходимости, активизировать усилия для соблюдения этих сроков. |
The Committee also recommends that the State party continue to expedite the measures required for the creation of the Ministry of Public Security, which would oversee the Carabineros and the Investigative Police Force. |
Комитет рекомендует государству-участнику и далее активизировать административные меры по созданию Министерства общественной безопасности, отвечающее за деятельность карабинеров и следственной полиции. |
The view was expressed that the Authority should expedite its efforts in that regard, in the light of the fact that some contractors were in the final phase of their exploration activities. |
Было выражено мнение о том, что Органу надлежит активизировать усилия в этой связи в свете того обстоятельства, что ряд контракторов приступил к заключительному этапу своей разведочной деятельности. |
It should also combat discrimination based on ethnic origin in all areas and expedite the drafting, approval and adoption of the draft national plan of action against racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and both implement and publicize it. |
Ему также следует вести борьбу с дискриминацией на основе этнической принадлежности во всех областях и активизировать составление, утверждение и принятие проекта национального плана действий по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, осуществлять и популяризировать его. |
We firmly believe that the Working Group of the Third Committee at this session should expedite its deliberations so that the objectives set out in the Vienna Declaration, as well as those principles contained in the Declaration on the Right to Development, can be promoted and reinforced. |
Мы решительно считаем, что Рабочая группа Третьего комитета на текущей сессии должна активизировать свою работу, с тем чтобы реализовать и укрепить цель, поставленную в Венской декларации, равно как и принципы, содержащиеся в Декларации о праве на развитие. |
"During the meeting of the Group of Governmental Experts last June there were active discussions on the issue of cluster munitions, and it was confirmed that the international community should expedite its efforts to mitigate or minimize the indiscriminate and lasting effects of cluster munitions. |
В ходе встречи Группы правительственных экспертов в июне текущего года состоялись активные прения по вопросу о кассетных боеприпасах, кроме того, на ней было подтверждено, что международному сообществу следует активизировать усилия по смягчению или минимизации неизбирательных и долгосрочных последствий применения таких боеприпасов. |
The responsibility for eliminating those weapons lies in the hands of the nuclear-weapon States, and we urge all nuclear-weapon States, particularly those that have the largest nuclear arsenals, to expedite their disarmament efforts. |
Ответственность за его уничтожение лежит на обладающих им государствах, и мы призываем все ядерные государства и, в частности, располагающие наиболее крупными ядерными арсеналами, активизировать свои усилия в области разоружения. |
The Board recommended that UNFPA expedite the filling of vacant posts and that UNDP consider the involvement of its Management Review and Oversight Committee in the appointment and assessment of the head of the internal audit department and in the approval of the annual audit plans. |
Комиссия рекомендовала ЮНФПА активизировать заполнение вакантных должностей, а ПРООН рассмотреть возможность привлечения ее Комитета по обзору управления и надзору к назначению и оценке работы руководителя департамента внутренней ревизии и к утверждению ежегодных планов ревизии. |
In paragraph 141, the Board reiterated its previous recommendation that the Administration should expedite its preparations for the recording of expendable property and disclose its value in the financial statements and/or in the notes thereto. |
В пункте 141 Комиссия повторила свою предыдущую рекомендацию относительно того, что администрация должна активизировать подготовительную работу, связанную с учетом расходуемого имущества, и должна показывать стоимость такого имущества в финансовых ведомостях и/или примечаниях к ним. |
The Committee recommends that the State party expedite its efforts to enact and implement the legislative reforms, ensure that all relevant legislation is in conformity with international standards, and that the best interests of the child are a primary consideration. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по принятию и осуществлению законодательных реформ, обеспечению того, чтобы все соответствующие законы соответствовали международным стандартам и чтобы главным соображением являлись наилучшие интересы ребенка. |
Noting the benefits of harmonized general terms and conditions of contracts, the inter-agency Legal Network is strongly encouraged to expedite the work directed towards harmonizing the general terms and conditions of contracts based on common risks of the United Nations organizations. |
Исходя из преимуществ согласованных общих условий контрактов, межучрежденческой Сети по правовым вопросам настоятельно рекомендуется активизировать работу в целях согласования общих условий контрактов, основанных на общих рисках организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Peace and Security Council and the members of the Security Council expressed deep concern at the security and humanitarian situation in the Central African Republic and stressed the need, as a matter of priority, to expedite efforts aimed at restoring security in the country. |
Совет мира и безопасности и члены Совета Безопасности выразили глубокую обеспокоенность в связи с обстановкой в плане безопасности и гуманитарной ситуацией в Центральноафриканской Республике и подчеркнули необходимость в приоритетном порядке активизировать усилия, направленные на восстановление безопасности в этой стране. |
The Board recommends that the Administration expedite the installation and implementation of the funds monitoring tool at the missions in a manner that ensures efficient access and processing (paras. 41 and 42). |
Комиссия рекомендует администрации активизировать установку и внедрение механизма контроля за средствами в миссиях таким образом, чтобы обеспечить эффективный доступ и обработку данных. (пункты 41 и 42) |
It was now necessary for States to finish the process of signing and ratifying the Statute and for the Preparatory Commission to expedite its work, including completion of the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence by June 2000 at the latest. |
Сейчас следует завершить процесс подписания и ратификации и активизировать работу Подготовительной комиссии, которая не позднее июня 2000 года должна завершить работу над документами по элементам преступлений и правилами процедуры и доказывания. |
Both Governments discussed the prospects of a peaceful solution to the conflict in the southern Sudan and the Government of Uganda agreed to expedite and maximize the Ugandan factor in the realization of a sustainable peace in the southern Sudan under the umbrella of IGAD. |
Оба правительства обсудили перспективы мирного урегулирования конфликта в южной части Судана, и правительство Уганды согласилось активизировать и максимизировать угандийский фактор в деле достижения устойчивого мира в южной части Судана под эгидой МОВР. |
It urges the Central African authorities to expedite their efforts to restructure the armed forces and enhance their operational capabilities, and encourages the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community (FOMUC) to continue supporting the Central African armed forces beyond 30 June 2007. |
Он обращается к властям Центральноафриканской Республики с настоятельным призывом активизировать их усилия по реорганизации вооруженных сил и укреплению их оперативного потенциала и рекомендует Многонациональным силам Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ФОМУК) продолжать оказывать свою поддержку вооруженным силам Центральноафриканской Республики после 30 июня 2007 года. |
(a) Expedite efforts to address non-attendance and the dropping out of school; |
а) активизировать усилия по решению проблемы непосещаемости школ и школьного отсева; |
(a) Expedite its efforts with a view to adopting the draft Law on Countering Human Trafficking; |
а) активизировать его усилия для принятия законопроекта о противодействии торговле людьми; |
100.85. Expedite efforts to enact a Juvenile Justice Act in compliance with the Convention on the Rights of the Child (Ghana); |
100.85 активизировать усилия по введению в действие закона о ювенальной юстиции в соответствии с Конвенцией о правах ребенка (Гана); |
115.18. Expedite efforts to establish a national human rights institution and a national human rights strategy (Australia); |
115.18 активизировать усилия по созданию национального учреждения по правам человека и по выработке национальной стратегии по правам человека (Австралия); |
It further recommends that the State party expedite its efforts to establish Child Protection Systems/Centers with adequate human and financial resources in the Atolls to strengthen local level coordination. |
Он далее рекомендует государству-участнику активизировать усилия по созданию систем/центров по защите детей на атоллах, обеспечив их надлежащими людскими и финансовыми ресурсами для укрепления координации на местном уровне. |