| They are reflected in insecurity and exodus. | Суть их отражают такие понятия, как отсутствие безопасности и исход. |
| There is already an exodus of labour-intensive manufacturing industries, which is expected to gather momentum over the coming decade. | Исход трудоемких обрабатывающих отраслей уже происходит, и ожидается, что он наберет темпы в предстоящее десятилетие. |
| One aid worker described it as the largest refugee exodus in modern history. | Очевидцы описывают происходящее, как величайший исход беженцев в современной истории. |
| They also predicted that there would be a large-scale exodus from Kosovo and that bad things would happen. | Они также предсказывали, что будет широкомасштабный исход из Косово и что произойдут неблагоприятные события. |
| However, a voluntary exodus began and was accelerated when similar disorders were repeated in 1485. | Однако добровольный исход начался и был ускорен, когда подобные нарушения были повторены в 1485 году. |
| The exodus ship is still tied in to all our major systems. | Корабль Исход всё еще привязан ко всем нашим основным системам. |
| This is when the exodus begins. | В это время и начинается исход. |
| And remember, that is what triggered the exodus. | И помните, Это то, что спровоцировало исход. |
| Unfortunately, the exodus of Serbs still continues. | К сожалению, исход сербов все еще продолжается. |
| The Croatian aggression sparked a horrible exodus of more than 200,000 refugees, who began to flee in all directions. | Хорватская агрессия породила ужасный исход более 200000 беженцев, которые, спасаясь, двинулись во всех направлениях. |
| Another major development was the exodus of millions of refugees into neighbouring countries. | Еще одним крупным событием был исход миллионов беженцев в соседние страны. |
| A sad exodus from Tajikistan has begun and has at times assumed a threatening nature. | Начался печальный исход из Таджикистана, временами принимавший угрожающий характер. |
| The exodus of Hutu served to deplete the population of Rwanda still further. | Исход хуту еще в большей степени сократил население Руанды. |
| The exodus is likely to continue for the time being. | Можно предположить, что этот исход продолжится и в будущем. |
| An exodus of non-Albanians regrettably resulted from the massive return of refugees to Kosovo. | К сожалению, массовое возвращение беженцев в Косово повлекло за собой исход неалбанцев. |
| The exodus quickly overwhelmed the response capacity of host governments and humanitarian organizations alike, including UNHCR. | Этот исход быстро исчерпал внутренние возможности правительств принимающих стран и гуманитарных организаций, включая УВКБ. |
| The exodus into the Sudan almost coincided with the planned start of the United Nations voluntary repatriation of Eritrean refugees. | Исход в Судан почти совпал с запланированным началом программы Организации Объединенных Наций по добровольной репатриации эритрейских беженцев. |
| The exodus of civilian populations stricken by conflicts can indeed seriously endanger peace and international security. | Исход затронутого конфликтами гражданского населения может действительно создавать серьезную угрозу миру и международной безопасности. |
| This disaster cost the life of over 100,000 Hutus and led to the large-scale exodus of members of this community. | Эта катастрофа стоила жизни более чем 100000 хуту и вызвала массовый исход представителей этой общины. |
| The exodus from Kosovo of persons belonging to minorities has continued since the High Commissioner's last report. | После представления Верховным комиссаром ее последнего доклада исход представителей меньшинств из Косово продолжался. |
| In countries such as the Philippines, the exodus of the rural population to urban areas has been exacerbated by natural and man-made disasters. | В таких странах, как Филиппины, исход сельского населения в городские районы усугубляется стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами. |
| That exodus must stop, or the native people of the Virgin Islands would become extinct. | Этот исход должен быть остановлен; в противном случае, коренное население Виргинских островов просто исчезнет. |
| The attack of the Croatian Army on the Republic of Serbian Krajina early in August 1995 resulted in an unprecedented exodus of about 250,000 members of the Serb nation. | Нападение хорватской армии на Республику Сербская Краина в начале августа 1995 года повлекло за собой беспрецедентный исход около 250000 представителей сербской нации. |
| Events during the weeks preceding and at the beginning of the transition also fuelled Serb fears and accelerated the exodus. | События последних недель, предшествовавших началу передачи власти, и на начальном этапе передачи также усилили страхи сербов и ускорили исход. |
| The exodus of Iraqis to neighbouring countries is placing a heavy burden on those countries. | Исход иракцев тяжким бременем ложится на соседние страны. |