Английский - русский
Перевод слова Exodus

Перевод exodus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исход (примеров 155)
This is when the exodus begins. В это время и начинается исход.
This exodus is due in part to alarming radio broadcasts from Rwanda government forces zones, especially Radio Mille Collines, which also broadcasts incitements to eliminate RPF supporters. Этот исход частично объясняется вызывающими тревогу радиопередачами из зон, контролируемых силами правительства Руанды, особенно передачами радиостанции "Миль коллин", которая занимается также подстрекательством к уничтожению сторонников ПФР.
Lot of stuff about something called Exodus Operation Exodus. Много о чём-то под названием "Исход" - операция "Исход".
The first Exodus ship will launch in under 60 hours, carrying you the reinforcements that you need, so stay strong. Первое судно кампании "Исход" будет запущено в течение 60 часов, на нем будет подкрепление, необходимое вам.
Together with the Exodus the gamer will discover dangerous and mysterious Psychosphere worlds and link them to make the Great Chain. Игроку придется открыть для себя десятки уникальных и опасных миров Психосферы, через которые прокладывает себе дорогу Исход, соединяя миры в великую Цепь.
Больше примеров...
Бегство (примеров 23)
It seems that the main reason for this exodus is fear of possible repercussions. Такое бегство, вероятно, объясняется прежде всего страхом возможных гонений.
In addition, the outbreak of fighting in north-west Somalia since November 1994 has caused a renewed exodus of people from the country. Помимо этого, новое бегство населения из страны вызвали боевые действия, ведущиеся в северо-западной части Сомали с ноября 1994 года.
Otto Preminger also directed "Exodus," Отто Премингер также снял "Бегство"
At first, Stubbs tried to suppress the strikers with legal and forceful means, but the efforts backfired, and caused an exodus of more than 100,000 Chinese labourers to China. Первоначально Стаббс пытался прекратить забастовку правовыми и силовыми методами, но только усугубил обстановку, вызвав массовое бегство более 100000 китайских рабочих в Китай.
The atrocities must be stopped, the exodus stemmed and housing built before winter. Необходимо положить конец зверствам, остановить массовое бегство людей и до наступления зимы построить жилье.
Больше примеров...
Отток (примеров 31)
This in turn increases the exodus of people from the countryside to the cities, which already face urbanization issues. Это в свою очередь увеличивает отток людей из сельской местности в города, которые уже столкнулись с проблемами урбанизации.
There has recently been a considerable exodus of the most able-bodied and well-off members of these communities to the Russian Federation. В последнее время замечен значительный отток наиболее трудоспособных и состоятельных членов их общин в Российскую Федерацию.
That would help to stem a hasty exodus to urban areas, where unskilled rural women often remained at low-paying positions as domestic servants, and to ensure that the benefits of development assistance would not be focused solely on men. Это поможет остановить быстрый отток населения в городские районы, в которых неквалифицированные сельские женщины зачастую выполняют низкооплачиваемую работу в качестве домашних слуг, и обеспечивать использование выгод от помощи в целях развития не только в интересах мужчин.
Despite several media reports that have suggested the departure of expatriate workers following redundancies, there has been no sign of a large-scale exodus of such workers as of the first quarter of 2010. Несмотря на неоднократные сообщения в прессе о том, что якобы происходит массовый отток иностранных рабочих, по состоянию на первый квартал 2010 года не было каких-либо признаков такого оттока рабочей силы.
(b) a more balanced regional development that stops the exodus from mountainous and rural parts of the country and reduces the attraction of the capital area; Ь) более сбалансированное региональное развитие, благодаря которому прекратится отток населения из горных и сельских районов страны и снизится привлекательность столичной зоны;
Больше примеров...
Уход (примеров 12)
Moreover, the exodus of expatriates from the country continued to depress overall market activity, particularly in the real estate, trade and services sectors. Более того, уход экспатриантов из страны по-прежнему являлся фактором, обусловливающим снижение общей деловой активности, особенно на рынке недвижимости, в торговле и сфере услуг.
The Panel would not wish to see an exodus to other open registries of ship owners currently with LISCR. Группа не хотела бы, чтобы произошел массовый уход владельцев судов, в настоящее время имеющих дело с ЛМСКР, в другие открытые регистры.
The exodus of Kosovo Serbs has accelerated the collapse of the judicial system. Массовый уход косовских сербов ускорил развал судебной системы.
There is a need to stop this exodus, and to reverse it. Необходимо прекратить этот массовый уход, обратить его вспять.
While the major exodus has already occurred, further threats against these groups may occasion more population movements with the potential to further fuel instability in the Sahel. Хотя массовый уход населения уже произошел, дальнейшие угрозы в адрес этих групп могут спровоцировать более масштабное перемещение населения и в перспективе привести к большей нестабильности в Сахеле.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 11)
That exodus of qualified persons was very costly. Этот отъезд квалифицированных людских ресурсов является очень дорогостоящим.
The exodus from Liberia of the brightest minds, skilled workers and conscientious investors began long before the imposition of the diamond and timber export bans. Отъезд из Либерии лучших умов, квалифицированных работников и добросовестных инвесторов начался задолго до введения запретов на экспорт алмазов и древесины.
The exodus of AIDS workers leaving for developed countries may require a mechanism for recipient countries to support the training of others in countries of origin. Массовый отъезд специалистов по СПИДу, направляющихся в развитые страны, может потребовать создания в странах-реципиентах механизма по оказанию помощи в подготовке новых кадров в странах происхождения.
To expect this infrastructure to be funded from the island's already stretched financial provision would only accelerate the exodus of St. Helenians. Если развитие инфраструктуры будет финансироваться за счет и без того ограниченных ассигнований, выделяемых на нужды острова, то это лишь ускорит массовый отъезд жителей острова Св. Елены.
This exodus is not new, but since the increased violence that followed the bombing of the Shiite Golden mosque in Samarra in February 2006, the pace of the displacement has accelerated. Массовый отъезд иракцев не является новостью, но рост уровня населия, последовавший за взрывом шиитской Золотой мечети в Самарре в феврале 2006 года, привел к увеличению потоков беженцев.
Больше примеров...
Массового отъезда (примеров 5)
Virtually all of the approximately 10,000 Croatian Serbs left behind in the former UNPAs following the exodus of 1995 have now reportedly received Croatian citizenship documents and related benefits, including pension rights. Из примерно 10000 хорватских сербов, оставшихся в бывших РООН после массового отъезда в 1995 году, почти все уже получили, согласно имеющимся сообщениям, документы о хорватском гражданстве и связанные с этим блага, включая пенсионные права.
In Bosnia and Herzegovina, the prospect of a major Serb exodus from parts of Sarajevo in advance of the return to government control under the Peace Agreement is a matter of great concern. В Боснии и Герцеговине особую озабоченность вызывает возможность массового отъезда сербов из частей Сараево до восстановления контроля правительства в соответствии с Мирным соглашением.
Not only had there been an exodus of Haitians, there had also been a sharp decline in the number of tourists visiting Haiti. Помимо массового отъезда гаитянских граждан в стране отмечается резкое сокращение числа туристов, желающих посетить Гаити.
The agency is attempting to address the plight of elderly Serbs who remained in the former Sectors following the exodus of 1995 by seeking clearance from the Croatian ODPR for the return of younger relatives. Это учреждение пытается смягчить тяжелую участь престарелых сербов, оставшихся в бывших секторах после массового отъезда в 1995 году, путем получения от хорватского управления по делам перемещенных лиц разрешений на возвращение их более молодых родственников.
A problem confronting some countries is the exodus of over 75 per cent of their technical personnel, particularly their engineering graduates. В некоторых странах проблема массового отъезда выражается в том, что за границу уезжают свыше 75 процентов их технических специалистов, в особенности выпускников высших технических учебных заведений.
Больше примеров...
Оттока населения (примеров 5)
Additional support is also being provided towards improving the economic conditions in the remote villages of north Rakhine State in order to reduce the chances of a future exodus to Bangladesh. Программа оказывает также дополнительную поддержку в целях улучшения экономических условий в отдаленных селениях в северной части Араканской национальной области, с тем чтобы уменьшить вероятность оттока населения в Бангладеш в будущем.
The impact on the community as a whole took the form of increased security through street lighting, resulting in a drop in violence against women, and stimulation of local trade and business, helping to stem the exodus from rural areas to the cities. Воздействие на общину в целом выражается в форме повышения уровня безопасности за счет освещения улиц, что приводит к снижению количества случаев насилия в отношении женщин и стимулирует развитие местной торговли и предпринимательской деятельности, способствуя тем самым прекращению оттока населения из сельских районов в города.
Issues of internal migration, regional development and urbanization have a special place in the development plans of the Maghreb countries, and considerable efforts have been made to reduce interregional disparities, curb the exodus from the countryside and control urban growth. В этом свете вопросы внутренней миграции, регионального развития и урбанизации занимают особое место в планах развития стран Магриба, ибо огромные усилия были предприняты в целях сглаживания региональных диспропорций, сдерживания оттока населения из сельских районов и регулирования процесса урбанизации.
In regard to population distribution policies, Angola reported that it was supporting regional and urban development strategies to de-intensify the exodus from rural areas and to reduce locational disparities. Что касается политики в отношении распределения населения, то Ангола сообщила о своей поддержке таких стратегий регионального и городского строительства, которые направлены на замедление оттока населения из сельских районов и сокращение различий в условиях жизни в разных районах.
In her statement, Ms. Maathai emphasized the need for a clean and healthy urban environment, warning that the damage inflicted on the rural environment was accelerating the rural-urban exodus, particularly in Africa, thus leading to the proliferation of squatter and slum settlements. В своем выступлении г-жа Маатаи подчеркнула необходимость обеспечения чистой и здоровой городской среды, предупредив о том, что наносимый сельской экологии ущерб ускоряет процесс оттока населения из сельских районов в города, особенно в Африке, что ведет к чрезмерному разрастанию скваттерных поселений и трущоб.
Больше примеров...
Массовое бегство (примеров 9)
In the past two years, there has been an exodus of journalists. За последние два года произошло массовое бегство журналистов.
The Russian exodus to Goa has become a trend, and many are moving there for good. Массовое бегство русских в Гоа стало тенденцией, и многие из них собираются остаться там навсегда.
The Dust Bowl exodus was the largest migration in American history within a short period of time. Массовое бегство от последствий Пылевого котла стало самой краткосрочной миграцией в американской истории.
At first, Stubbs tried to suppress the strikers with legal and forceful means, but the efforts backfired, and caused an exodus of more than 100,000 Chinese labourers to China. Первоначально Стаббс пытался прекратить забастовку правовыми и силовыми методами, но только усугубил обстановку, вызвав массовое бегство более 100000 китайских рабочих в Китай.
During the 19th century, a serious clash between liberals and Miguelites, caused an exodus of people from the Algarvian inlands to the coastal cities. В XIX веке серьёзные столкновения между либералами и мигелистами вызвали массовое бегство людей из внутренний территорий Алгарве в прибрежные города.
Больше примеров...
Exodus (примеров 45)
Metro Exodus is a first-person shooter game with survival horror and stealth elements. Metro Exodus является шутером от первого лица с элементами survival horror и стелс-экшен.
Bostaph received a phone call from Exodus' manager, who asked him to join the band. Бостаф получил приглашение по телефону от менеджера Exodus, который попросил, чтобы он присоединился к группе.
"Paul Bostaph of Exodus, ex-Slayer". Paul Bostaph of Exodus, ex-Slayer (англ.) (недоступная ссылка).
The song chronicled Exodus's time under Century Media (of which Nuclear Blast is a subsidiary). Песня рассказывала о временах, когда Exodus сотрудничала с Century Media (дочерней компанией которой являлась Nuclear Blast Records).
His drumming career began in 1984, when he was 20 years old, and he has since worked with bands like Forbidden, Exodus, Systematic, Testament, and BlackGates. Его карьера началась с игры на барабанах в 1984 году, когда ему было 20 лет, и с тех пор он работал с такими группами как Forbidden (первоначально известны как Forbidden Evil), Slayer, Testament, Exodus и Systematic.
Больше примеров...