Примеры в контексте "Exodus - Уход"

Примеры: Exodus - Уход
So I am deeming an exodus to be the most prudent course of action. Итак, я считаю, что наиболее благоразумный план действий - это уход.
The bitterness, fears and hatred created by the past four years of war are the underlying forces that led to the recent exodus of the Bosnian Serb population of Sarajevo. Горечь, страх и ненависть, порожденные последними четырьмя годами войны, являются основными факторами, обусловившими недавний уход боснийско-сербского населения Сараево.
Moreover, the exodus of expatriates from the country continued to depress overall market activity, particularly in the real estate, trade and services sectors. Более того, уход экспатриантов из страны по-прежнему являлся фактором, обусловливающим снижение общей деловой активности, особенно на рынке недвижимости, в торговле и сфере услуг.
Educational and work opportunities are still lacking, and the exodus of young, capable residents in search of better opportunities elsewhere continues. Как и раньше, отсутствуют возможности получения образования и работы, а также продолжается уход молодых дееспособных жителей в поисках лучших возможностей в других районах.
The past weeks have also witnessed an exodus of members of minority groups, primarily Serbs, into Montenegro and Serbia, where according to the Yugoslav Red Cross, approximately 58,000 displaced persons have registered for assistance. В последние недели наблюдался также уход лиц, принадлежащих к меньшинствам, главным образом сербов, в Черногорию и Сербию, где, по данным Югославского Красного Креста, за помощью обратилось около 58000 перемещенных лиц.
Those conflicts have resulted in loss of life, the destruction of property, and the forced exodus and ethnic cleansing of 300,000 Georgians, thus creating a large population of internally displaced persons. Эти конфликты повлекли за собой гибель людей, уничтожение имущества, вынужденный уход 300 тысяч грузин, подвергшихся этническим чисткам, в результате чего появилась большая группа перемещенного населения.
As a result of those efforts, a major exodus of civilians to Zaire was averted. Благодаря этим усилиям был предотвращен массовый уход гражданских лиц в Заир.
The Panel would not wish to see an exodus to other open registries of ship owners currently with LISCR. Группа не хотела бы, чтобы произошел массовый уход владельцев судов, в настоящее время имеющих дело с ЛМСКР, в другие открытые регистры.
The exodus of Kosovo Serbs has accelerated the collapse of the judicial system. Массовый уход косовских сербов ускорил развал судебной системы.
There is a need to stop this exodus, and to reverse it. Необходимо прекратить этот массовый уход, обратить его вспять.
While the major exodus has already occurred, further threats against these groups may occasion more population movements with the potential to further fuel instability in the Sahel. Хотя массовый уход населения уже произошел, дальнейшие угрозы в адрес этих групп могут спровоцировать более масштабное перемещение населения и в перспективе привести к большей нестабильности в Сахеле.
Since both good and bad performers have been affected by this slow exodus, it seems that the banks' departure has to do at least partly with the changing nature of their business objectives and target markets. Поскольку этот медленный процесс ухода касается как стран - ненадежных заемщиков, так и стран, считающихся надежными заемщиками, представляется, что уход банков по крайней мере частично связан с меняющимся характером их хозяйственных целей и ключевых рынков.