Английский - русский
Перевод слова Excom
Вариант перевода Исполкома

Примеры в контексте "Excom - Исполкома"

Примеры: Excom - Исполкома
The secretariat will report on decisions of the ECE Executive Committee (EXCOM) relevant to the work of the Committee. Секретариат доложит о решениях Исполнительного комитета ЕЭК (Исполкома), касающихся работы Комитета.
The Secretary-General, it is recommended, should in the future designate the resident coordinator after consultation with all the members of CEB and upon recommendation of the four EXCOM members. Генеральному секретарю рекомендуется в будущем назначать координатора-резидента после консультаций со всеми членами КССР и по рекомендации четырех членов Исполкома.
He also expressed appreciation for the support provided by ExCom members, despite the misgivings of some with regard to UNHCR's role in this respect. Он выразил также признательность за поддержку, оказанную членами Исполкома, несмотря на обеспокоенность некоторых из них по поводу роли УВКБ в этой области.
This framework, which was adopted by the UNDG ExCom agencies, is opened to other United Nations system organizations that wish to adopt these procedures. Эта система, которая была принята учреждениями Исполкома ГООНВР, открыта для других организаций системы Организации Объединенных Наций, желающих перейти на эти процедуры.
Schedule of EXCOM meetings for the second half of 2006 Расписание совещаний ИСПОЛКОМА на вторую половину 2006 года
This year we welcomed four new members to Excom, bringing the total number to 61 states. I have been informed that there are other applications pending. В нынешнем году мы приветствовали четырех новых членов Исполкома, с избранием которых общее число членов теперь стало составлять 61 государство.
Support was also expressed for the recent creation by UNHCR of an Advisory Group on HIV/AIDS, perceived as an issue deserving high priority by ExCom. Было также поддержано недавнее создание УВКБ Консультативной группы по ВИЧ/СПИДу, которое считается вопросом, заслуживающим самого пристального внимания со стороны Исполкома.
This delegation also requested that, in line with the EXCOM recommendations, the UN/CEFACT website should be made more user-friendly for Russian speakers. 'Эта делегация заявила также, что в соответствии с рекомендациями Исполкома веб-сайт СЕФАКТ ООН следует сделать более удобным для русскоязычных пользователей.
To implement the EXCOM's recommendations, the following outputs need to be added to the 2010-2011 programme of work: Для осуществления рекомендаций Исполкома в программе работы на 2010-2011 годы необходимо предусмотреть следующее:
The four UNDG EXCOM members, that is UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP are leading in this effort. Ведущую роль в этих усилиях играют четыре члена Исполкома ГРООН, т.е. ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП.
The final election procedures for the UN/CEFACT Chair were sent to Member States in December 2014 and reflected the views of the EXCOM Contact Group. Окончательный вариант процедур избрания Председателя СЕФАКТ ООН, в котором нашли отражение мнения Контактной группы Исполкома, был разослан членам в декабре 2014 года.
Another was the participation of an ICVA representative in the ExCom Chairman's mission party to Chad and Sudan earlier this year. В качестве еще одного примера можно упомянуть об участии представителя МСДУ в миссии Председателя Исполкома в Чад и Судан в начале текущего года.
One delegation asked what would be expected of ExCom members, and when? Одна из делегаций задала вопрос о том, каких решений можно ожидать от членов Исполкома и когда?
She reported that the results were expected by the end of the month and would be fully shared with ExCom in due course. Она сказала, что результаты ожидаются к концу месяца и что они будут соответствующим образом доведены до сведения Исполкома.
While several delegations commended the increased transparency and improved guidelines, a number also requested further refinement of the criteria with presentation of further analysis before the 2006 ExCom session. В то время как ряд делегаций положительно оценили повышение транспарентности и усовершенствование руководящих принципов, отдельные делегации попросили дополнительно уточнить критерии и представить доработанный анализ перед сессией Исполкома 2006 года.
That process adopted a project approach in which a team composed of the focal points of UNDG EXCOM lead and facilitate the task of a working group. В процессе этой работы на вооружение был принят проектный подход, в соответствии с которым группа, состоящая из координаторов Исполкома ГРООН, возглавляет и облегчает решение задачи рабочей группы.
States and UNHCR to undertake consultations, preferably within ExCom, on ways to better manage the challenge of increasing claims to refugee status from unaccompanied and separated child asylum-seekers. Государствам и УВКБ следует провести консультации, желательно в рамках Исполкома, о путях более эффективного решения задачи по рассмотрению возросшего числа прошений о предоставлении статуса беженцев от несопровождаемых и разлученных с родителями детей - просителей убежища.
The Chair noted that the way forward within UN/CEFACT would rest on guidance from EXCOM, the Committee on Trade and the Plenary. Председатель отметил, что продвижение вперед вместе с СЕФАКТ ООН будет зависеть от указаний Исполкома, комитета по торговле и пленарного заседания.
This information is reflected in a high-level annotated report on progress, which uses as its starting point the original EXCOM note and its list of recommendations. Соответствующая информация отражена в формате общего аннотированного доклада о ходе работы, в котором в качестве отправной точки используются первоначальная записка Исполкома и подготовленный им перечень рекомендаций.
A summary report providing an overview of projects will be made available for December EXCOM meeting Резюмирующий доклад, содержащий общую обзорную информацию о проектах, будет готов к декабрьскому совещанию Исполкома
Therefore, in consultation with the Chairman, I have designated Mirza Hussain Khan, the Head of the Secretariat and Inter-Organization Service, as Secretary of Excom, as from the beginning of next year. Поэтому, проконсультировавшись с Председателем, с начала будущего года я назначаю Секретарем Исполкома Мирзу Хуссейна Хана, руководителя Секретариата и Межорганизационной службы.
(b) In the cases where full membership status has been granted at the Working Party level, in addition to the existence of an Administrative Committee, this was pursued in accordance with EXCOM guidelines. Ь) В тех случаях, когда, помимо наличия административного комитета, на уровне рабочей группы предоставляется статус полноправного членства, речь идет о механизме, соответствующем руководящим указаниям Исполкома.
The Working Party was reminded by the secretariat that the establishment of Expert Groups required prior approval by the Executive Committee (EXCOM) and, thus, could take up a considerable amount of time. Секретариат напомнил Рабочей группе о том, что создание групп экспертов требует предварительного согласия Исполнительного комитета (Исполкома) и поэтому может занять значительное количество времени.
Member States were continuing to hold informal consultations on the reform, organized by the Chair of EXCOM, on future priorities for UNECE and all of its subprogrammes. Государства-члены продолжали проводить неофициальные консультации по вопросу о реформе, которые были организованы Председателем Исполкома, а также по будущим приоритетам ЕЭК ООН и всем ее подпрограммам.
The Chair also expressed concern that some of the questions raised by the EU representative, such as finances, fell under the jurisdiction of EXCOM rather than the Committee. Председатель также выразил озабоченность в связи с тем, что некоторые из поднятых представителем ЕС вопросов, например вопрос о финансах, относятся к ведению, скорее, Исполкома, чем Комитета.