| The proposal on the establishment of REM is herewith submitted to EXCOM for final approval. | Предложение об учреждении КГРН представляется в Исполнительный комитет для окончательного утверждения. |
| He would inform the EXCOM about the proposal to hold a conference in autumn 2009 to identify issues for a renewed Committee. | Он проинформирует Исполнительный комитет о предложении провести осенью 2009 года конференцию для определения направлений работы обновленного Комитета. |
| Since the last Commission session, the EXCOM has taken a number of actions. | С момента проведения последней сессии Комиссии Исполнительный комитет принял ряд мер. |
| The Excom is intended to be the main forum for decision-making at the highest level. | Исполнительный комитет должен служить основным форумом для принятия решений на высшем уровне. |
| The secretariat was also requested to keep the EXCOM informed of further developments in this matter. | Секретариату было поручено информировать Исполнительный комитет о ходе работы по данному вопросу . |
| EXCOM discussed the Statistics subprogramme at its meeting on 12 December 2011. | Исполнительный комитет обсудил подпрограмму "Статистика" на своем совещании 12 декабря 2011 года. |
| EXCOM set up Friends of the Chair Groups to make a more detailed assessment of each UNECE subprogramme. | Исполнительный комитет создал Группы друзей Председателя для подготовки более подробной оценки каждой подпрограммы ЕЭК ООН. |
| Subsequently, the EXCOM at its forty-second session in June 2011 elected Romania as a second Vice-chair. | Впоследствии на своей сорок второй сессии, состоявшейся в июне 2011 года, Исполнительный комитет избрал представителя Румынии вторым заместителем Председателя. |
| WFP and the other ExCom agencies initiated a pilot JO in Cape Verde in January 2006. | ВПП и другие учреждения, входящие в Исполнительный комитет, в экспериментальном порядке создали в январе 2006 года совместное отделение в Кабо-Верде. |
| Should EXCOM ask for the identification of a new mandate, work would have to begin very soon. | Если Исполнительный комитет предложит определить новый мандат, то эту работу необходимо будет начать весьма оперативно. |
| At each meeting, the Executive Secretary briefs the EXCOM on the latest developments and major activities carried out by the secretariat. | На каждом совещании Исполнительный секретарь информирует Исполнительный комитет о последних событиях и основных мероприятиях, проводимых секретариатом. |
| The EXCOM also requested all Sectoral Committees to apply this format when preparing their programme of work in the future. | Исполнительный комитет также предложит всем секторальным комитетам применять данный новый формат при подготовке программ работы в будущем. |
| The EXCOM has requested to be regularly informed about the developments in this matter. | Исполнительный комитет просил регулярно информировать его о ходе работы по данному вопросу. |
| As called for by the reform, EXCOM ensures the intergovernmental governance of ECE technical cooperation and endorses all technical cooperation projects funded from extrabudgetary resources. | В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Плане работы по реформе, Исполнительный комитет обеспечивает межправительственное управление техническим сотрудничеством ЕЭК и одобряет проекты технического сотрудничества, финансируемые с использованием внебюджетных ресурсов. |
| The EXCOM then started with the review of subprogrammes of ECE in the autumn of 2011, based on information prepared by the secretariat in consultation with the Sectoral Committees. | Затем осенью 2011 года Исполнительный комитет приступил к обзору подпрограмм ЕЭК, основываясь на информации, подготовленной секретариатом в консультации с секторальными комитетами. |
| In addition to the review process, the EXCOM carried out other important functions: | В дополнение к процессу обзора Исполнительный комитет осуществлял другие важные функции: |
| EXCOM will prepare concrete recommendations for the future UNECE work priorities to be submitted for adoption at the 2013 spring session of the United Nations Economic Commission for Europe. | Исполнительный комитет подготовит конкретные рекомендации относительно будущих приоритетов работы ЕЭК ООН, которые будут представлены для утверждения на весенней сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в 2013 году. |
| Following the adoption of the outcome of the review of the 2005 ECE Reform, the EXCOM will no doubt be involved in overseeing its implementation. | После принятия итогов обзора реформы ЕЭК 2005 года Исполнительный комитет, несомненно, будет участвовать в обеспечении контроля за их выполнением. |
| (a) The EXCOM took up further discussions concerning the Committee on Trade throughout 2009. | а) Исполнительный комитет на протяжении 2009 года продолжал дискуссии, касающиеся Комитета по торговле. |
| EXCOM is undertaking a review of work of the Committee on Trade where two options are being discussed: new orientations for the work or discontinuance of the Committee. | Исполнительный комитет занимается рассмотрением работы Комитетом по торговле, в рамках которого обсуждаются два варианта: новые направления работы или упразднение Комитета. |
| It has also regularly informed EXCOM of new extrabudgetary resources obtained by the secretariat, including submitting new extrabudgetary projects for endorsement. | Он также регулярно информирует Исполнительный комитет о новых внебюджетных ресурсах, полученных секретариатом, в том числе о представлении новых внебюджетных проектов для одобрения. |
| In line with the ECE reform, EXCOM meets with the Chairpersons of the Sectoral Committees at least once a year under the relevant agenda item in a meeting usually held back-to-back with the annual session of each Committee. | В соответствии с реформой ЕЭК Исполнительный комитет встречается с Председателями секторальных комитетов по меньшей мере один раз год в рамках соответствующего пункта повестки дня совещания, приуроченного к ежегодной сессии каждого комитета. |
| She confirmed that she would inform ExCom more fully of the proactive measures being put in place such as the confidential 'Hotline' and on developments in inspection activities. | Она подтвердила, что более подробно проинформирует Исполнительный комитет о принимаемых конструктивных мерах, таких, как обеспечение конфиденциальной линии связи, и о наработках в инспекционной деятельности. |
| In 2010, the Excom endorsed the guidance note defining the respective roles, duties and responsibilities of each entity and their interactions with other entities within and outside UNODC. | В 2010 году Исполнительный комитет одобрил директивную записку, в которой определялись соответствующие функции, обязанности и ответственность каждой организации и ее взаимодействие с другими организациями в рамках ЮНОДК и за его пределами. |
| Where there is a need to examine certain issues in more detail, which is not practical or feasible to do in a plenary, EXCOM has started to work through informal groups. | В тех случаях когда существует потребность в более подробном рассмотрении некоторых вопросов, которое практически или физически невозможно провести на пленарном заседании, Исполнительный комитет начинает данную работу в рамках неофициальных групп. |