The Director expressed the hope that delegations would support consideration of a future ExCom Conclusion on disabilities. | Директор выразил надежду на то, что делегации поддержат будущее Заключение Исполкома по вопросам инвалидов. |
This current version of the document has been prepared by the secretariat and the Bureau in response to the EXCOM Chairman's conclusions. | Текущий вариант этого документа был подготовлен секретариатом и Бюро в ответ на выводы Председателя Исполкома. |
This information is reflected in a high-level annotated report on progress, which uses as its starting point the original EXCOM note and its list of recommendations. | Соответствующая информация отражена в формате общего аннотированного доклада о ходе работы, в котором в качестве отправной точки используются первоначальная записка Исполкома и подготовленный им перечень рекомендаций. |
The Chairperson thanked delegations for respecting the time limitations set for interventions and proposed that for ExCom plenary session statements, the same timing be applied, i.e. five minutes per intervention. | Председатель поблагодарила делегации за соблюдение регламента выступлений и предложила сохранить такой же регламент для пленарной сессии Исполкома, а именно: пять минут на выступление. |
Trade Facilitation and Electronic Business - Report from UN/CEFACT on the implementation of the EXCOM recommendation concerning UN/CEFACT; | а) упрощение процедур торговли и электронные деловые операции - доклад СЕФАКТ ООН о ходе осуществления рекомендации Исполкома в отношении СЕФАКТ ООН; |
The Commission requested EXCOM to consider the outputs of the discussion at that session when it reviews the work programmes of its sectoral committees. | З. Комиссия просила Исполком учесть итоги обсуждения, состоявшегося на этой сессии, в ходе обзора программ работы ее секторальных комитетов. |
At the end of 2014 EXCOM may decide, after evaluation, whether it is desirable for UN/CEFACT to report to the Committee on Trade. | В конце 2014 года Исполком после проведения оценки, возможно, примет решение о целесообразности подотчетности СЕФАКТ ООН Комитету по торговле. |
He recalled that UN/CEFACT now reported directly to the UNECE Executive Committee (EXCOM) and that this had raised the profile of UN/CEFACT at the political level. | Он напомнил о том, что теперь СЕФАКТ ООН подотчетен непосредственно Исполнительному комитету (Исполком) ЕЭК ООН и что это подняло статус СЕФАКТ ООН до политического уровня. |
The Administrative Committee noted that the Executive Committee of ECE (EXCOM) had concluded the revision of the ECE reform and invited the secretariat to report to the World Forum under agenda item 2.4 (see para. 17 below). | Административный комитет отметил, что Исполнительный комитет ЕЭК (Исполком) завершил пересмотр реформы ЕЭК, и предложил секретариату проинформировать об этом Всемирный форум по пункту 2.4 повестки дня (см. пункт 17 ниже). |
At the sixty-sixth meeting of EXCOM on 6 February 2014, the Chair of the Committee presented the Committee's priorities for 2014 and sought EXCOM's approval for the Committee's development of a non-legally-binding Charter on Sustainable Housing for the ECE Region. | На шестьдесят шестом совещании Исполкома 6 февраля 2014 года Председатель Комитета представил приоритеты Комитета на 2014 год и просил Исполком одобрить разработку Комитетом не имеющей юридической силы хартии об устойчивом жилищном хозяйстве в регионе ЕЭК. |
The Bureau considered the points to be presented by the Chair of the Committee during the meeting with EXCOM. | Бюро рассмотрело вопросы, которые будут подняты Председателем Комитета в ходе совещания с Исполкомом. |
The first EXCOM deadline for UN/CEFACT replies was set for June 2009. | З. Первым сроком, установленным Исполкомом для представления ответов в СЕФАКТ ООН, был июнь 2009 года. |
The solutions that EXCOM has discussed for the CT cover a wide spectrum of possibilities ranging from the renewal and revitalization of the Committee to its dissolution. | Решения по КТ, обсужденные Исполкомом, охватывают широкий спектр возможностей: от возобновления мандата и возрождения Комитета до его роспуска. |
Comment: The JIU observations on the Office of the Inspector General have been the subject of a number of consultations with EXCOM, most recently on 21 July 2005. | Комментарий: Замечание ОИГ в отношении Канцелярии Генерального инспектора были предметом ряда обсуждений с Исполкомом, последнее из которых состоялось 21 июля 2005 года. |
The challenge is to ensure that the EXCOM can effectively perform its role as foreseen by the reform, as well as to sustain the interest and participation of member States. | Задача заключается в том, чтобы обеспечить возможности для эффективного выполнения Исполкомом своей роли, предусмотренной реформой, а также поддержать интерес со стороны государств-членов и необходимый уровень их участия. |
In December 2006, WFP and the other UNDG ExCom funds and programmes signed a CPAP for the Joint Assistance Strategy for Tanzania. | В декабре 2006 года ВПП и другие фонды и программы Исполнительного комитета ГООНВР подписали план действий по осуществлению страновой программы для совместной стратегии оказания помощи Танзании. |
The Chairman informed the Bureau about his participation in the meeting of the Executive Committee (EXCOM) of 30 April 2014, noting the high level of participation and interest. | Председатель проинформировал Бюро о своем участии в совещании Исполнительного комитета (Исполкома) 30 апреля 2014 года, отметив высокий уровень его участников и значительный интерес к этому совещанию. |
During the period between the 14th and 15th UN/CEFACT Plenary sessions, the Forum Management Group participated actively in the meetings of the UNECE Executive Committee (EXCOM) when subjects concerning UN/CEFACT were discussed. | В период между четырнадцатой и пятнадцатой пленарными сессиями СЕФАКТ ООН Организационная группа Форума активно участвовала в совещаниях Исполнительного комитета ЕЭК ООН (Исполком), когда обсуждались вопросы, касающиеся СЕФАКТ ООН. |
The Bureau considered the Conclusions of the Chairman of the Executive Committee on its meeting of 9 February 2007 with the Chair and Vice-Chairs of the Committee and noted with satisfaction that at its meeting on 7 March 2007 the EXCOM had endorsed the ITC proposals. | Бюро рассмотрело выводы Председателя Исполнительного комитета, сделанные на состоявшемся 9 февраля 2007 года совещании с Председателем и заместителями Председателя Комитета, и с удовлетворением отметило, что на своем совещании 7 марта 2007 года Исполком одобрил предложения КВТ. |
This allowed him to see that a wealth of material could be brought to the attention of EXCOM to help enhance its awareness of UN/CEFACT's relevance and to help EXCOM make choices on which areas of work UNECE could use resources most effectively. | Это позволило ему осознать, каким образом огромный объем материалов может быть доведен до сведения Исполнительного комитета, что поможет повышению его осведомленности о значении СЕФАКТ ООН, а также поможет Исполнительному комитету определить, в каких областях работы ЕЭК ресурсы могут использоваться наиболее эффективно. |
Following consultations with the Chairs of the ITC bodies and ITC Bureau, these documents will be submitted to EXCOM for consideration. | После консультаций с председателями органов КВТ и Бюро КВТ эти документы будут представлены Исполкому для рассмотрения. |
The recommended way forward will be conveyed to the EXCOM for further consideration. | Рекомендованные последующие меры будут представлены Исполкому для дальнейшего рассмотрения. |
Should such a decision be taken, EXCOM would then need to endorse it. | Если такое решение будет принято, Исполкому необходимо будет впоследствии одобрить его. |
UNHCR presents to the EXCOM an annual report on its oversight activities. | ЗЗ. УВКБ представляет Исполкому ежегодный доклад о своей надзорной деятельности. |
ExCom to consider adopting a Conclusion providing guidance to States on their obligation to accept and facilitate the return of their nationals and related issues. | Исполкому предлагается рассмотреть вопрос о принятии заключения, содержащего руководящие указания для государств в отношении их обязательства принимать своих граждан и способствовать их возвращению, а также связанных с этим вопросов. |
He would inform the EXCOM about the proposal to hold a conference in autumn 2009 to identify issues for a renewed Committee. | Он проинформирует Исполнительный комитет о предложении провести осенью 2009 года конференцию для определения направлений работы обновленного Комитета. |
WFP and the other ExCom agencies initiated a pilot JO in Cape Verde in January 2006. | ВПП и другие учреждения, входящие в Исполнительный комитет, в экспериментальном порядке создали в январе 2006 года совместное отделение в Кабо-Верде. |
Should EXCOM ask for the identification of a new mandate, work would have to begin very soon. | Если Исполнительный комитет предложит определить новый мандат, то эту работу необходимо будет начать весьма оперативно. |
She confirmed that she would inform ExCom more fully of the proactive measures being put in place such as the confidential 'Hotline' and on developments in inspection activities. | Она подтвердила, что более подробно проинформирует Исполнительный комитет о принимаемых конструктивных мерах, таких, как обеспечение конфиденциальной линии связи, и о наработках в инспекционной деятельности. |
All in all, since the last Commission session until the time of submission of this report, the EXCOM held 19 meetings and 43 informal consultations and has one more formal meeting planned to be held before the Commission session. | В целом за период с последней сессии Комиссии до момента представления настоящего доклада Исполнительный комитет провел 19 совещаний и 43 неофициальные консультации и планирует провести еще одно неофициальное совещание, которое должно состояться перед сессией Комиссии. |
The Committee shall recommend its programme of work for approval by EXCOM. | Комитет рекомендует свою программу работы для утверждения Исполнительным комитетом. |
Methodological work is carried out by time-bound groups of specialists with terms of reference approved by the Bureau and subsequently by EXCOM. | Методологическая работа осуществляется группами специалистов, имеющими временные рамки работы и круг ведения, одобренные Бюро и впоследствии Исполнительным комитетом. |
While requested by the Work Plan, the opportunity of ECE's engagement in the development of an early warning mechanism in cooperation with OSCE has not been discussed so far by EXCOM. | Несмотря на соответствующую рекомендацию Плана работы, возможность участия ЕЭК в разработке механизма раннего предупреждения в сотрудничестве с ОБСЕ Исполнительным комитетом еще не обсуждалась. |
The secretariat informed the delegations about the review of the 2005 ECE Reform undertaken by the Executive Committee (EXCOM), as well as about the outcome of the fifth session of the Committee on Trade. | Секретариат проинформировал делегации о результатах обзора реформы ЕЭК 2005 года, проведенного Исполнительным комитетом (Исполкомом), а также об итогах пятой сессии Комитета по торговле. |
He reported on discussions that the EXCOM had had on UN/CEFACT and the informal consultations with delegations from the permanent missions in Geneva prior to the UN/CEFACT Plenary session in September 2008. | Он проинформировал участников о дискуссиях, проведенных Исполнительным комитетом по проблематике СЕФАКТ ООН, и неофициальных консультациях с делегациями постоянных представительств в Женеве, состоявшихся до пленарной сессии СЕФАКТ ООН в сентябре 2008 года. |
To do so, the EXCOM will have to work in a climate of confidence and trust among member States and with the secretariat. | Для этого Исполнительному комитету потребуется работать в обстановке открытости и доверия между государствами-членами и секретариатом. |
The Sectoral Committees' programmes of work have also been regularly submitted to EXCOM for approval. | Программы работы секторальных комитетов также регулярно представляются Исполнительному комитету для утверждения. |
It will then be submitted to the Economic Commission for Europe (ECE) Executive Committee (EXCOM) for formal approval. | Далее она будет представлена Исполнительному комитету (Исполкому) Европейской экономической комиссии (ЕЭК) для официального утверждения. |
The Committee endorsed informal documents No. 2 and No. 17 to be used for reporting to the Executive Committee and requested its Chairman to report to EXCOM at its meeting on 27 February 2009, accordingly. | Комитет одобрил неофициальные документы Nº 2 и 17, о которых будет доложено Исполнительному комитету, и поручил своему Председателю соответствующим образом проинформировать Исполком на его совещании 27 февраля 2009 года. |
It follows the template for reporting to the UNECE Executive Committee (EXCOM). | Документ составлен в типовом формате докладов для представления Исполнительному комитету |
I hope that the European Commission will gain enhanced status at Excom in the future. | Надеюсь, что в будущем Европейская комиссия займет в Исполкоме более заметное место. |
An enhanced status for the European Commission at Excom would be consistent with its status in other UN bodies. UNHCR 2004 | Более заметное положение Европейской комиссии в Исполкоме соответствовало бы ее статусу в других органах ООН. |
The Country Programme Action Plan: "The plan covering a UNDG EXCOM agency's cooperation over the course of its Country Programme."This is meant to replace the diverse United Nations agency country programme management documents. | План действий страновой программы: "План, охватывающий аспекты сотрудничества учреждения в Исполкоме ГРООН на протяжении реализации его страновой программы". |
The delegation had initiated the EXCOM discussions and did not consider that all the proposals had been made in the spirit of the EXCOM recommendations. | Делегация ранее инициировала проведение обсуждений в Исполкоме и не считает, что все предложения были сделаны в духе рекомендаций Исполкома. |
The Contact Group was open to all EXCOM delegations and will invite, on an ad hoc basis, the Chair of UN/CEFACT, members of UNECE Secretariat and UN/CEFACT delegations not represented in EXCOM. | Контактная группа открыта для всех делегаций Исполкома и будет приглашать на индивидуальной основе Председателя СЕФАКТ ООН, членов секретариата ЕЭК ООН и делегации в СЕФАКТ ООН, которые не представлены в Исполкоме. |