This delegation also requested that, in line with the EXCOM recommendations, the UN/CEFACT website should be made more user-friendly for Russian speakers. | 'Эта делегация заявила также, что в соответствии с рекомендациями Исполкома веб-сайт СЕФАКТ ООН следует сделать более удобным для русскоязычных пользователей. |
She announced that a demonstration on MSRP would be set up during ExCom. | Она объявила, что в ходе сессии Исполкома будет организована демонстрация ПОСУ |
She confirmed the Conclusion would not cover the return of persons not in need of international protection, which had already been dealt with in ExCom Conclusion No. 96. | Она подтвердила, что заключение не будет охватывать возвращение лиц, не нуждающихся в международной защите, поскольку этот вопрос уже рассматривается в заключении Nº 96 Исполкома. |
This approach would recognize the status of EXCOM as the higher body that would take final decisions on the subprogramme's mandate and programme of work, while still allowing progress on the substantive work of the Committee and its subsidiary bodies. | При таком подходе будет признаваться статус Исполкома как вышестоящего органа, который будет принимать окончательные решения о мандате подпрограммы и программе работы, и одновременно все-таки будет сохраняться возможность продвижения вперед основной работы Комитета и его вспомогательных органов. |
A summary of the capacity-building activities undertaken by the secretariat to implement EXCOM recommendations on capacity-building in trade facilitation and the use of international standards is included in a document that was presented to the EXCOM on 29 November 2011. | Сводная информация о деятельности по наращиванию потенциала, осуществляемой секретариатом в интересах выполнения рекомендаций Исполкома по наращиванию потенциала в области упрощения процедур торговли и использования международных стандартов, включена в документ, который был представлен Исполкому 29 ноября 2011 года. |
The UNECE EXCOM supported the activities of the UNECE statistics subprogramme during the UNECE review meetings. | В ходе совещаний по обзору Исполком ЕЭК ООН поддержал деятельность в рамках Подпрограммы "Статистика" ЕЭК ООН. |
The EXCOM thanked the UN/CEFACT Bureau and the secretariat for the reports and statements. | а) Исполком поблагодарил Бюро СЕФАКТ ООН и секретариат за доклады и заявления. |
During the period between the 14th and 15th UN/CEFACT Plenary sessions, the Forum Management Group participated actively in the meetings of the UNECE Executive Committee (EXCOM) when subjects concerning UN/CEFACT were discussed. | В период между четырнадцатой и пятнадцатой пленарными сессиями СЕФАКТ ООН Организационная группа Форума активно участвовала в совещаниях Исполнительного комитета ЕЭК ООН (Исполком), когда обсуждались вопросы, касающиеся СЕФАКТ ООН. |
The Administrative Committee noted that the Executive Committee of ECE (EXCOM) had concluded the revision of the ECE reform and invited the secretariat to report to the World Forum under agenda item 2.4 (see para. 17 below). | Административный комитет отметил, что Исполнительный комитет ЕЭК (Исполком) завершил пересмотр реформы ЕЭК, и предложил секретариату проинформировать об этом Всемирный форум по пункту 2.4 повестки дня (см. пункт 17 ниже). |
The EXCOM expressed its recognition of the distinct roles and responsibilities between UN/CEFACT and the secretariat, the former having the expertise in the development of trade facilitation and electronic business standards and the latter in designing and implementing capacity building programmes. | Ь) Исполком провел разграничение ролей и функций СЕФАКТ ООН и секретариата, поскольку СЕФАКТ ООН обладает экспертными знаниями в области разработки стандартов упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, а секретариат накопил опыт в разработке и осуществлении программ по наращиванию потенциала. |
Information requested by EXCOM for the ECE review | Информация, запрошенная Исполкомом для обзора ЕЭК |
The review is carried out by the UNECE Executive Committee (EXCOM), a body that was established following the 2005 UNECE reform to implement the overall recommendations set by the Commission and to act on its behalf in between the biennial sessions of the Commission. | Данный обзор производится Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполкомом) - органом, который был создан после реформы ЕЭК ООН 2005 года для осуществления общих рекомендаций, принятых Комиссией, и который действует от ее имени в период между двухгодичными сессиями Комиссии. |
This joint high-level segment is organized pursuant to the request of the Executive Committee (EXCOM) at its 34th meeting in February 2010 to the Committee on Trade to: | Этот совместный сегмент высокого уровня организуется в соответствии с высказанной Исполнительным комитетом (Исполкомом) на его тридцать четвертой сессии в феврале 2010 года Комитету по торговле просьбой: |
The EXCOM review of the 2005 Reform also set out Guidelines on procedures and practices for UNECE bodies, which needed to be reviewed by UN/CEFACT and which would be discussed further under agenda item 8. | В проведенном Исполкомом обзоре реформы 2005 года также установлены Руководящие принципы, касающиеся процедур и практики органов ЕЭК ООН, которые СЕФАКТ ООН нужно будет рассмотреть и которые будут обсуждены далее в рамках пункта 8 повестки дня. |
The Members of the Committee on Sustainable Energy endorsed the Outcome Document from the EXCOM Informal Consultations on Sustainable Energy (Annex) and recommended that it be incorporated into the outcome document of the 2005 UNECE Reform Review. | Члены Комитета по устойчивой энергетике одобрили подготовленный Исполкомом документ о результатах неофициальных консультаций по устойчивой энергетике (приложение) и рекомендовали включить его в итоговый документ об обзоре реформы ЕЭК ООН 2005 года. |
One delegation also proposed the formulation of an ExCom conclusion on the subject of local integration. | Одна делегация предложила также сформулировать заключение Исполнительного комитета по вопросу о местной интеграции. |
He added that the Centre was in the process of implementing EXCOM recommendations, and briefed the Committee on the proposals for restructuring the Centre that would be considered at the UN/CEFACT Plenary in July 2011. | Он добавил, что Центр приступил к выполнению рекомендаций Исполнительного комитета, и кратко проинформировал Комитет о предложениях по реструктуризации Центра, которые будут рассмотрены на пленарной сессии СЕФАКТ ООН в июле 2011 года. |
It was noted that standards of treatment available to refugees benefiting from temporary protection will be in conformity with relevant EXCOM conclusions, and anything above that should be voluntarily assumed by States. | Отмечалось, что стандарты обращения с беженцами, на которых распространяется временная защита, должны соответствовать заключениям Исполнительного комитета. |
The Working Party was reminded by the secretariat that the establishment of Expert Groups required prior approval by the Executive Committee (EXCOM) and, thus, could take up a considerable amount of time. | Секретариат напомнил Рабочей группе о том, что создание групп экспертов требует предварительного согласия Исполнительного комитета (Исполкома) и поэтому может занять значительное количество времени. |
The EXCOM welcomed Secretary-General Ban Ki-moon who participated in the meeting of the EXCOM in October 2011. | Исполнительный комитет приветствовал Генерального секретаря Пан Ги Муна, который принял участие в совещании Исполнительного комитета в октябре 2011 года. |
UNHCR presents to the EXCOM an annual report on its oversight activities. | ЗЗ. УВКБ представляет Исполкому ежегодный доклад о своей надзорной деятельности. |
Status*: initial draft completed and submitted to EXCOM. | Статус : первоначальный проект окончательно доработан и представлен Исполкому. |
As explained by the Deputy Executive Secretary, the Committee would report the results of the discussions under this item to EXCOM during a presentation of the Trade sub-programme on 25 June 2012. | Как пояснил заместитель Исполнительного секретаря, Комитет сообщит о результатах обсуждений по этому пункту Исполкому в ходе представления подпрограммы по торговле 25 июня 2012 года. |
The Bureau recommended that the Committee should endorse the progress report and proposals contained therein and request its Chair to present them to the Executive Committee (EXCOM) of UNECE at its meeting of March 2011. | Бюро рекомендовало Комитету одобрить этот доклад о ходе работы и содержащиеся в нем предложения и поручить своему Председателю представить их Исполнительному комитету (Исполкому) ЕЭК ООН на его совещании в марте 2011 года. |
ExCom to set out framework considerations for implementing the solution of local integration, in the form of a Conclusion sensitive to the specificities of refugee needs, international and national legal standards, as well as the socio-economic realities of hosting countries. | Исполкому предлагается разработать рамочные положения по осуществлению решения проблемы интеграции на местах в виде заключения, учитывающего особенности потребностей беженцев, международные и национальные правовые стандарты, а также социально-экономические реалии принимающих стран. |
The proposal on the establishment of REM is herewith submitted to EXCOM for final approval. | Предложение об учреждении КГРН представляется в Исполнительный комитет для окончательного утверждения. |
WFP and the other ExCom agencies initiated a pilot JO in Cape Verde in January 2006. | ВПП и другие учреждения, входящие в Исполнительный комитет, в экспериментальном порядке создали в январе 2006 года совместное отделение в Кабо-Верде. |
EXCOM is undertaking a review of work of the Committee on Trade where two options are being discussed: new orientations for the work or discontinuance of the Committee. | Исполнительный комитет занимается рассмотрением работы Комитетом по торговле, в рамках которого обсуждаются два варианта: новые направления работы или упразднение Комитета. |
Throughout the reporting period, the EXCOM was largely seized with the review of the 2005 ECE Reform launched at the 2011 session of the Commission. | В течение отчетного периода Исполнительный комитет занимался в основном обзором реформы ЕЭК 2005 года, начатом на сессии Комиссии |
At the height of the ECE reform follow-up, the EXCOM held 11 meetings in 2006 and 9 in 2007. | В период наиболее активной работы по осуществлению реформы ЕЭК Исполнительный комитет провел 11 совещаний в 2006 году и 9 совещаний в 2007 году. |
The Committee shall recommend its programme of work for approval by EXCOM. | Комитет рекомендует свою программу работы для утверждения Исполнительным комитетом. |
However, this number has stabilized to around 6 to 7 meetings per year and this level of frequency seems to be sufficient for EXCOM to fulfill its tasks as the intersessional governing body of ECE. | Затем эта цифра стабилизировалась на уровне 6-7 совещаний в год, и такая периодичность выглядит достаточной для выполнения Исполнительным комитетом его задач в качестве руководящего органа ЕЭК. |
These documents, together with an oral report of the ITC Chair, were considered by the UNECE Executive Committee (EXCOM). | Эти документы вместе с устным сообщением Председателя КВТ были рассмотрены Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполком). |
She informed the delegations about the results of the Review of the UNECE Reform by the Executive Committee (Excom) and about changes in the allocation of secretariat resources resulting from the recent budget cuts made by the General Assembly. | З. Она проинформировала делегации о результатах обзора реформы ЕЭК ООН Исполнительным комитетом (Исполкомом) и об изменениях в распределении секретариатских ресурсов, связанных с недавними бюджетными ограничениями, введенными Генеральной Ассамблеей. |
The Committee would also prepare for a review by the Executive Committee (EXCOM) of the Sub-programme 6 on Trade, as part of a general UNECE review. | Комитет также готовится к обзору Исполнительным комитетом подпрограммы 6 "Торговля" в рамках общего обзора ЕЭК ООН. |
He also said that he would ask EXCOM to initiate work on possible ways forward. | Он также сообщил, что обратится к Исполнительному комитету с просьбой о начале работы по определению возможных вариантов будущей работы. |
The ECE reform assigned the EXCOM the task of considering and approving the request by Sectoral Committees to set up new subsidiary bodies and/or renew existing ones. | В рамках реформы ЕЭК Исполнительному комитету поручена задача, заключающаяся в рассмотрении и одобрении по рекомендации секторальных комитетов решений об учреждении новых вспомогательных органов и/или продлении мандатов уже существующих. |
(b) Extended the mandate of the Real Estate Market Advisory Group for the next two-year period, with its draft revised Terms of Reference, for submission to EXCOM. | Ь) продлил срок действия мандата Консультативной группы по рынку недвижимости на два года, утвердив проект пересмотренного круга ведения для его последующего направления Исполнительному комитету. |
In accordance with the Reform, all Sectoral Committees have been submitting, for EXCOM's approval, their proposals for establishing new Teams of Specialists (also sometimes called working groups, task forces etc.), including extensions or discontinuation. | В соответствии с Планом работы по реформе все секторальные комитеты представляют Исполнительному комитету для утверждения свои предложения о создании новых групп специалистов (также иногда называемых рабочими группами, целевыми группами и т.д.), в том числе предложения о продлении или прекращении их мандатов. |
The Commission at its sixty-fourth session in 2011 mandated the Executive Committee (EXCOM) to undertake a review of the 2005 reform of ECE. | Комиссия на своей шестьдесят четвертой сессии в 2011 году поручила Исполнительному комитету провести обзор реформы ЕЭК 2005 года. |
I hope that the European Commission will gain enhanced status at Excom in the future. | Надеюсь, что в будущем Европейская комиссия займет в Исполкоме более заметное место. |
An enhanced status for the European Commission at Excom would be consistent with its status in other UN bodies. UNHCR 2004 | Более заметное положение Европейской комиссии в Исполкоме соответствовало бы ее статусу в других органах ООН. |
The Country Programme Action Plan: "The plan covering a UNDG EXCOM agency's cooperation over the course of its Country Programme."This is meant to replace the diverse United Nations agency country programme management documents. | План действий страновой программы: "План, охватывающий аспекты сотрудничества учреждения в Исполкоме ГРООН на протяжении реализации его страновой программы". |
The delegation had initiated the EXCOM discussions and did not consider that all the proposals had been made in the spirit of the EXCOM recommendations. | Делегация ранее инициировала проведение обсуждений в Исполкоме и не считает, что все предложения были сделаны в духе рекомендаций Исполкома. |
The Contact Group was open to all EXCOM delegations and will invite, on an ad hoc basis, the Chair of UN/CEFACT, members of UNECE Secretariat and UN/CEFACT delegations not represented in EXCOM. | Контактная группа открыта для всех делегаций Исполкома и будет приглашать на индивидуальной основе Председателя СЕФАКТ ООН, членов секретариата ЕЭК ООН и делегации в СЕФАКТ ООН, которые не представлены в Исполкоме. |