The vast majority are illiterate and have an exceptionally low level of human development, particularly as far as their health is concerned. |
Почти все они безграмотны и имеют очень низкий уровень развития и знаний, особенно в области охраны здоровья. |
Our restaurant is located in an exceptionally quiet area, only a few metres from the Charles Bridge. This is a short distance from the most attractive places of interest, right in the heart of ancient Mala Strana (Lesser Town) on Kampa Island. |
Наш ресторан расположен в очень тихом месте на острове Кампа, всего в нескольких метрах от Карлова моста, недалеко от самых привлекательных исторических памятников, прямо в центре древней застройки Малой Страны. |
However, subsequent studies by James Dewar and Heinrich Friedrich Weber showed that this Dulong-Petit law holds only at high temperatures; at lower temperatures, or for exceptionally hard solids such as diamond, the specific heat capacity was lower. |
Однако последующие исследования Джеймса Дьюара и Генриха Вебера показали, что закон Дюлонга-Пти выполняется только при больших температурах, а при низких температурах или для очень твёрдых кристаллов, таких как алмаз, теплоёмкость меньше. |
You're both exceptionally well-read, both highly creative. |
Вы обе исключительно начитанные, обе очень творческие. |
The market has been exceptionally volatile lately. |
В последнее время рынок был очень переменчив. |
The theatres are exceptionally busy at the London, especially with regard to general surgery. |
Операционные в Лондоне очень загружены, особенно это касается общей хирургии. |
Indeed, economic nationalism is exceptionally vigorous at the moment. |
В самом деле, экономический национализм очень силён в настоящее время. |
AMSTERDAM - Western Europe's small democracies have, on the whole, been exceptionally fortunate. |
Амстердам - Малым демократическим странам Западной Европы в целом очень повезло. |
To a very large extent, that action is guided by resolution 1373, which marked an exceptionally important step. |
В очень большой степени эти действия направляются резолюцией 1373, которая явилась чрезвычайно важным шагом. |
Both took place in' a very positive atmosphere and exceptionally constructive manner, and for this I am grateful to all delegations. |
Оба прошли в очень позитивной атмосфере и в исключительно конструктивном ключе, и за это я благодарен всем делегациям. |
And when the client is exceptionally ugly, then I close my eyes and fantasize I'm screwing DiCaprio. |
Если клиент очень противный, закрываю глаза и представляю, что кувыркаюсь с Ди Каприо. |
According to my uncle Jeff, an accident like this is exceptionally rare. |
Как сказал бы мой дядя Сет, такие несчастные случаи бывают очень редко. |
It's also exceptionally dry for one very big reason, |
И исключительно сухо, по одной, очень большой, причине - |
The daughter of a small nation, and everybody was hoping that she would become exceptionally nice. |
Дочь маленького народа, от которой все хотят, чтобы она выросла и была очень доброй и хорошей. |
A particularly large number of refugee families were exceptionally admitted to the programme on grounds of insufficient income or the temporary incapacitation of the income earner. |
Очень большое количество семей беженцев охвачены программой в порядке исключения в связи с недостаточным размером их доходов либо временной потерей трудоспособности кормильца. |
Agency efforts to help member States improve their protection against nuclear and radiological terrorism are continuing at an exceptionally fast pace on multiple fronts. |
Усилия Агентства помочь государствам-членам улучшить их защиту против ядерного и радиоактивного терроризма продолжают осуществляться в очень напряженном темпе и во многих направлениях. |
There are numerous examples of very successful initiatives and concrete forms of cooperation, the contribution of which to the promotion of peace and mutual trust is exceptionally important. |
Существуют многочисленные примеры очень успешных инициатив и конкретных форм сотрудничества, вклад которых в поощрение мира и взаимного доверия является исключительно важным. |
Poverty risk is exceptionally low for persons with college and high education, as well as for all the household members where the breadwinner attained such education. |
Угроза бедности очень мала у лиц с высшим образованием и у всех членов домохозяйства, в котором кормилец имеет такое образование. |
Talking about the deal, the president of HBO programming Michael Lombardo stated, I am thrilled to continue our relationship with Nic, as he is one of the most exceptionally talented writers and producers working today. |
Говоря о сделке, президент НВО Майкл Ломбардо заявил: «Я очень рад продолжить наши отношения с Ником, так как он один из самых талантливых сценаристов и продюсеров, работающих сегодня. |
I should underline to the Council, however, that this process is likely to prove exceptionally painful, very difficult and, politically, highly contentious in the months ahead. |
Однако я должен особо отметить в Совете, что этот процесс может оказаться в предстоящие месяцы исключительно болезненным, очень трудным и в высшей степени спорным с политической точки зрения. |
At high altitude and with an exceptionally stable atmosphere, the conditions of observation can be very good, but for atmospheric distortion effects to be avoided entirely, it is necessary get above the atmosphere into space. |
На больших высотах и при исключительно стабильной атмосфере условия наблюдения могут быть очень хорошими, однако для того, чтобы полностью избежать эффекта атмосферного искажения, необходимо выходить за пределы атмосферы в космическое пространство. |
The mission saluted the work of the AU peacekeeping operation in Darfur - AMIS - which it said was doing a good job in exceptionally difficult circumstances. |
Миссия приветствовала работу операции АС по поддержанию мира в Дарфуре - МАСС, которая, как она заявила Африканскому союзу, выполняет очень хорошую работу в исключительно трудных условиях. |
Their small size (from 0.08 to 0.45 solar masses) means that their nuclear reactions proceed exceptionally slowly, and they emit very little light (from 3% of that produced by the Sun to as little as 0.01%). |
Их малая масса (от 0,1 до 0,6 солнечных масс) означает, что термоядерные реакции в них идут исключительно медленно, и они излучают очень мало света (0,01 %-3 % от излучаемого нашим Солнцем). |
The delegation had admitted that prison conditions were exceptionally poor and although the Committee understood that the country was facing a serious shortage of financial resources, it was imperative that minimum prison standards were guaranteed to prisoners. |
Делегация признала, что условия содержания в тюрьмах являются абсолютно неприемлемыми, и, хотя Комитет понимает, что страна сталкивается с серьезной нехваткой финансовых ресурсов, очень важно гарантировать заключенным минимальные стандартные правила обращения с ними. |
You have to have exceptionally good students to be able to cope with the heavy work that they have to have, and also with the communication, they really have to know their subject. |
Надо быть действительно очень хорошим студентом, чтобы быть в состоянии справиться в теми тяжелыми нагрузками в работе, с которыми им приходится иметь дело, а еще есть проблемы с коммуникацие, поэтому они должны очень хорошо знать предметную область. |