They would be appropriate, it was said, for procurement in which a tailor-made solution would be needed (an example was given of an information technology system for the archiving of legal records, which needed long-term accessibility), and where technical excellence was an issue. |
Они, как было указано, подходят для закупок в тех случаях, когда требуется индивидуальное решение (был приведен пример информационной системы для архивирования юридических документов, которая должна обеспечивать долгосрочный доступ) и когда основным вопросом является техническое совершенство. |
Integrity, Excellence, Efficiency and Sustainability are its core values. |
Ее основными ценностями являются честность, совершенство, эффективность и устойчивость. |
There he is, Mr. "Excellence in journalism." |
Вот он, мистер "Совершенство в журналистике". |
The IFTDO Values are: Quality: - of IFTDO policies; - of IFTDO products; - of IFTDO Conferences. Excellence - of service to member organizations. |
МФОПР разделяет следующие ценности: Качество - направлений политики МФОПР; - продуктов МФОПР; - конференций МФОПР. Совершенство - обслуживания организаций-членов. |
The Ministry of Health has adopted a strategic plan for 2008-2010, under the slogan "Excellence... empowerment... integration", comprising the following goals: |
Министерство здравоохранения приняло под лозунгом "Совершенство... наделение правами и возможностями... интеграция" стратегический план на 2008-2010 годы, направленный на выполнение следующих задач: |
It was also nominated as one of the top 10 "World Performance Car of the Year", won the Automotive Excellence Awards' 2008 "Fun to Drive" category, and took Dave TV's "Sports Car of the Year" award in 2008. |
Кроме того, он был номинирован в лучшей 10-ке «Мировой автомобиль спортивного типа года», получил Премию За Автомобильное Совершенство 2008 года в категории «Прогулочный автомобиль», и награду Dave TV «Спортивный автомобиль года» в 2008 году. |
A lure not found in excellence. |
Совершенство не так манит. |
Regarding the relationship between tradition and innovation, Mr. Meyer - Bisch stressed that the development of cultural assets required conditions to allow excellence, valorization and creation. |
Говоря о связи между традицией и новаторством, г-н Мейер-Бисч подчеркнул, что для развития культурного богатства необходимы условия, делающие возможными совершенство, валоризацию и созидание. |
How is a 59-year-old artist who has never been any further than Venice going to speak to this new world? Michelangelo chose to paint destiny, that universal desire, common to all of us, to leave a legacy of excellence. |
Как 59-летний художник, не бывавший нигде дальше Венеции, планировал говорить с этим новым миром? Микеланджело решился изобразить неизбежный ход событий, то самое вселенское желание, свойственное каждому из нас, - оставить в наследие совершенство. |
I like the part about "excellence is not an act but a habit." |
Совершенство не в поступках, а в привычке, с ума сойти... |
A project initiated and developed by the Web Services Section, the UN Webcast, has been recognized by users, Member States and staff for innovation, efficiency and excellence in the delivery of the Organization's programmes and services. |
Программа сетевого вещания «Вебкаст» Организации Объединенных Наций - проект, начатый и разработанный Секцией обслуживания веб-сайта, - получила признание пользователей, государств-членов и персонала за ее новизну, эффективность и совершенство в деле предоставления программ и услуг Организации. |
"The game play was there, the technical excellence was there but perhaps the target audience was not there," Corre told the BBC. |
«Игра была какая нужно, техническое совершенство было каким нужно, но возможно, целевая аудитория была не та, что нужно», - сказал Корри в интервью ВВС. |
The statement "communication, respect, integrity, excellence"- at first sight as strong, concise and meaningful as the Swiss Re's one - is stated by Enron in its 2000 annual report. |
Слова "коммуникация, уважение, честность, совершенство", на первый взгляд являющиеся такими же сильными, лаконичными и содержательными, как и лозунг компании "Свисс Ре", содержались в годовом отчете компании "Энрон" за 2000 год. |
What affirmed with the most perfect impudence... its own definitive excellence changes, however, in the diffuse spectacle- though it does so as well in the concentrated spectacle- ant it's the system alone which must continue: |
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной. |
Excellence - of service to member organizations. |
Совершенство - обслуживания организаций-членов. |
] Winner of Belarus Best Furniture 2009 for the Turin corner sofa nominated for Best Design, Functional Excellence and Quality. |
] Победитель Белорусского республиканского конкурса мебели "Лучшая мебель Беларуси - 2009" за угловой диван "Турин" в номинации "Лучший дизайн, функциональное совершенство и качество исполнения". |
A new motto was adopted in 2009, "Operational excellence for results that matter", emphasizing the operational role of the organization and its commitment to delivering on the contribution goals. |
В 2009 году был принят новый девиз «Совершенство ведения дел в интересах достижения значимых результатов» с акцентом на оперативной роли организации и ее приверженности практической реализации целей содействия. |
She is best known for the series Mushishi, for which she received an Excellence Prize for manga at the 2003 Japan Media Arts Festival and the 2006 Kodansha Manga Award for general manga. |
Наиболее известна как автор манги Mushishi, за которую получила Награду за совершенство манги (Excellence prize for manga) на Японском фестивале медиаискусства (Japan Media Arts Festival) в 2003 году и премию манги издательства «Коданся» в общей категории в 2006 году. |
In the media, press and through consumer reviews, the Tripp Trapp highchair continues to win and achieve awards for innovation, excellence and quality. |
Детский стульчик Tripp Trapp продолжает занимать первые места в потребительских обзорах, репортажах в печатных и непечатных СМИ, получая награды за инновации, техническое совершенство и качество. |
Grupo Suite is a diverse and solid group that has all the experience and the push of two generations working toward a unison, to continue bringing about a dynamic growth and sustainment, maintaining as principles, excellence and innovation. |
Групо Суит - это фирма с разветвленной сетью услуг, обладающая большим опытом работы двух поколений, работающим в унисон для продвижения на рынке, сохраняя как основные принципы работы: совершенство и новые технологии. |
The HR Excellence Awards, that is the largest HR celebration in Asia, awarded Mindvalley with the Gold for Excellence in Workplace Well-being in 2015. |
The HR Excellence Awards, наибольшее HR празднования в Азии, в 2015 году присудило Mindvalley золото за совершенство в создании благополучия на рабочем месте. |