| In his rapport with the ideals of the company, its high degree of training and responsibility, spirit of professional and committed interest in achieving excellence always at work. | По его взаимопонимание с идеалами самой компании, ее высокая степень подготовка и ответственность, дух профессиональной и совершенных в интересах достижения передового опыта всегда на работе. |
| The first strategic area of support to organizational strengthening is 3.1: Promote excellence in the planning, implementation, monitoring and evaluation of local development programmes and microfinance operations. | Первая стратегическая область поддержки укрепления организационной структуры - 3.1: Распространение передового опыта в вопросах планирования, реализации и оценки местных программ развития и деятельности в области микрофинансирования и контроля за их осуществлением. |
| Discussion paper on the Community Forestry Programme in Nepal: an example of excellence in community-based forest management | Документ для обсуждения, посвященный программе общинного лесопользования в Непале: пример передового опыта в деле общинного ведения лесного хозяйства |
| (e) Capacity-building and policy events, including in cooperation with other Teams of Specialists and networks of excellence under CECI, and with external partners: | е) мероприятиях по наращиванию потенциала и вопросам стратегии, в том числе проведенных в сотрудничестве с другими группами специалистов и сетями передового опыта КЭСИ и с внешними партнерами, таких как: |
| It also welcomed the 2006-2007 undertaking of a national consultation on excellence in education and the drawing up a 10 year plan for all levels of education in the country and its commitment to put the plan into operation over the period 2008-2018. | Он также приветствовал проведение в 2006-2007 годах национальных консультаций по вопросам передового опыта в области образования и разработку десятилетнего плана для всех уровней образования в стране, а также готовность страны осуществить этот план в период 2008-2018 годов. |
| A sixth focus area, excellence in management, will support implementation of the first five substantive focus areas. | Шестая область действий "Совершенство в управлении" будет поддерживать осуществление работы в первых пяти предметных областях. |
| A key component is excellence in management, focusing on enhanced accountability and transparency and results-based monitoring and reporting. | Один из ключевых компонентов - совершенство управления с упором на повышение подотчетности и прозрачности, а также мониторинг и отчетность на основе достигнутых результатов. |
| I like the part about "excellence is not an act but a habit." | Совершенство не в поступках, а в привычке, с ума сойти... |
| "The game play was there, the technical excellence was there but perhaps the target audience was not there," Corre told the BBC. | «Игра была какая нужно, техническое совершенство было каким нужно, но возможно, целевая аудитория была не та, что нужно», - сказал Корри в интервью ВВС. |
| Grupo Suite is a diverse and solid group that has all the experience and the push of two generations working toward a unison, to continue bringing about a dynamic growth and sustainment, maintaining as principles, excellence and innovation. | Групо Суит - это фирма с разветвленной сетью услуг, обладающая большим опытом работы двух поколений, работающим в унисон для продвижения на рынке, сохраняя как основные принципы работы: совершенство и новые технологии. |
| Fifth, strengthen and build African centers of excellence. | В-пятых, усиление и создание африканских центров повышения квалификации. |
| The models have been implemented and include skills alliances, skills formation strategies, centres for excellence, regional and industry forums, and cross-government skilling partnerships. | Эти модели были реализованы в таких формах, как создание профессиональных ассоциаций, стратегии развития профессиональных навыков, центры повышения квалификации, региональные и отраслевые форумы, а также межправительственные партнерства в сфере повышения квалификации. |
| The Department of Peacekeeping Operations Training Service commissioned a terminology resource guide from the Center of Excellence in Disaster Management and Humanitarian Assistance. | Служба подготовки кадров Департамента операций по поддержанию мира предложила Центру повышения квалификации в вопросах ликвидации последствий стихийных бедствий и оказания гуманитарной помощи подготовить руководство по вопросам терминологии. |
| The core and managerial competencies have been incorporated in staff development programmes so as to provide the means for staff to acquire or enhance new skills and competencies and to build an organizational culture of continuous learning and excellence; | Вопросы об основных и управленческих профессиональных качествах включены в программы повышения квалификации персонала, с тем чтобы обеспечить персонал средствами приобретения новых навыков и профессиональных качеств или их совершенствования и формировать организационную культуру непрерывного обучения и отличной работы; |
| Since 2005, DEPEN has encouraged and funded the establishment and the empowerment of State Penitentiary Management Schools as centers of excellence of qualification for penitentiary services in the states and the Federal District. This policy has already yielded results. | С 2005 года Национальный департамент пенитенциарных учреждений содействовал созданию и расширению государственных школ управления пенитенциарными учреждениями как центров повышения квалификации сотрудников системы исполнения наказаний в штатах и Федеральном округе и оказывал им финансовую помощь. |
| But to squeeze cultural excellence into the group of characteristics defining "the fittest" is not so easy and requires some leap of faith. | Но отнести культурное мастерство к группе характеристик, определяемых как «сильнейшие», не так легко: это требует определённого уровня веры. |
| The President: I should now like to express my very sincere thanks to Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala and Ambassador Michael John Powles of New Zealand, as well as to other collaborators, for their time, excellence, patience and understanding. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы выразить мою искреннюю признательность послу Гватемалы Герту Росенталю и послу Новой Зеландии Майклу Джону Поулзу, а также другим помогавшим мне лицам за то, что они посвятили этой работе свое время, проявили свое мастерство, терпение и понимание. |
| First, we will present the Award for Excellence. | Сначала преподносим награду за выдающееся мастерство. |
| It is important to ensure that the nation's best scientific talent enters our research institutions, and that we develop an environment in which excellence is recognized, nurtured and rewarded. | Важно сделать так, чтобы в наши исследовательские учреждения приходили лучшие научные таланты страны и чтобы мы создавали такую атмосферу, в которой признавалось бы, культивировалось и вознаграждалось мастерство. |
| Support is provided to women entrepreneurs through capacity-building and training, notably through successful programmes such as the Award of Excellence for Handicrafts and the "Design Social Network". | Помощь женщинам-предпринимателям оказывается в форме повышения уровня их профессиональных навыков и подготовки, в частности в рамках таких успешных программ, как присуждение награды за профессиональное мастерство в ремесленном искусстве и «Создай социальную сеть». |
| The Executive Direction and Management will continue to lead and drive implementation of focus area 6, excellence in management of the medium-term strategic and institutional plan. | Исполнительное руководство и управление будет и далее играть ведущую роль в работе по основному направлению 6 - совершенствование управления - среднесрочного стратегического и институционального плана. |
| The desired end result was to create an international civil service with the highest standards of performance and accountability; a workforce which was multi-skilled, versatile and mobile; and a culture of continuous learning, managerial excellence and respect for diversity. | Конечным желаемым результатом является формирование международной гражданской службы, отвечающей наивысшим стандартам эффективности и подотчетности; многопрофильного, универсального и мобильного кадрового состава; и культуры, поощряющей постоянный процесс обучения, совершенствование системы управления и уважение разнообразия. |
| Executive direction and management: in coordination with the Programme Support Division, the Office of Executive Direction and Management will spearhead focus area 6: excellence in management. | ё) исполнительное руководство и управление: в координации с Отделом поддержки программы Канцелярия по исполнительному руководству и управлению будет нести главную ответственность за деятельность в ключевое области 6: совершенствование управления. |
| Also in accordance with its terms of reference, the Office could comment on policy, procedure and practice, contributing to the development of a fair and equitable workplace and a culture of managerial excellence and accountability. | Также согласно своим полномочиям Канцелярия может делать замечания по вопросам политики, процедур и практики, содействуя тем самым созданию справедливых и равных условий труда и формированию культуры, предусматривающей совершенствование стиля руководства и обеспечение подотчетности. |
| The Associate Administrator specified four challenges requiring attention from management in order to ensure that UNDP remained an effective contributor to development results and supporting infrastructure: staff excellence; surge readiness; organizational readjustment; and budgetary efficiency. | Заместитель Администратора назвал четыре области, которые требуют внимания со стороны руководства для обеспечения того, чтобы ПРООН по-прежнему вносила эффективный вклад в достижение результатов развития и поддержку вспомогательной инфраструктуры, а именно: совершенствование навыков персонала, готовность к росту, организационная корректировка и бюджетная эффективность. |
| You have proven both the existence of the Sixth Borough... and your own excellence. | Ты доказал, как существование Шестого Района, так и своё превосходство. |
| He is also a recipient of The International Center in New York's Award of Excellence. | Он также лауреат Премии за превосходство Международного центра Нью-Йорка. |
| His contribution to Burlesque resulted in a Costume Designers Guild Award nomination for "Excellence In Contemporary Film". | Вклад в «Бурлеск» привёл к номинации на премию Гильдии дизайнеров костюмов за «Превосходство в современном фильме». |
| In his celebrated 1622 L'Academie De L'Espee, The Flemish master Girard Thibault added a chapter commenting on the excellence of Fabris' students, praising the quickness of their feints and suggesting ways to defeat them. | В своем знаменитом трактате «Академия Меча», 1622 года, Фламандский мастер Жирар Тибо добавил главу, в которой прокомментировал превосходство учеников Фабриса, восхваляя быстроту их финтов и предлагая способы победить их. |
| In 2008 his game Clean Asia! was nominated for both Excellence In Visual Arts and Excellence in Audio at the Independent Games Festival. | В 2008 году его игра Clean Asia! была номинирована на «Превосходство в области визуальных искусств и передового опыта в области аудио на фестивале независимых игр». |
| We welcome the many initiatives in the resolutions before the General Assembly that aim to promote that goal, as well as the continuing excellence of the Secretary-General's comprehensive oceans report. | Мы приветствуем многочисленные инициативы, содержащиеся в представленных Генеральной Ассамблее резолюциях, которые направлены на содействие осуществлению этой цели, а также отмечаем неизменно высокое качество доклада Генерального секретаря по проблемам Мирового океана. |
| She was also pleased to note that a number of UNIDO technical cooperation projects had won awards for excellence from the Third World Chambers Congress, the State Environmental Protection Agency of China and the Egyptian Ministry of Environment, among others. | Она также с удовлетворением отмечает тот факт, что ряду проек-тов ЮНИДО в области технического сотрудничества за их высокое качество были присуждены награды, в частности, третьего Всемирного конгресса торговых палат, Государственного агентства охраны окружаю-щей среды Китая и Министерства по охране окру-жающей среды Египта. |
| Excellence in reporting performance is of critical importance to UNICEF and will be regularly followed-up with all Programme Budget Allotment holders in the framework of the accountabilities within the organization. | Высокое качество отчетности имеет критически важное значение для ЮНИСЕФ и будет регулярно отслеживаться всеми держателями выделенных ассигнований по бюджету по программам в рамках подотчетности в организации. |
| (a) Quality and Excellence - the provision of undergraduate and graduate education that meets international standards of quality and excellence; | а) высокое качество и мастерство - обеспечение неполного и полного высшего образования в соответствии с международными стандартами; |
| The brand Nipponia was established (as a reference to Japanese-style excellence) for a series of Greek-designed, Chinese-built motorcycles sold in several countries. | Бренд «Nipponia» появился (как ссылка на высокое качество японского дизайна) для серии мотоциклов, разработанный в Греции и выпускаемых в Китае, продающихся в нескольких странах. |
| 2009 The Carlton Alexander Award for Excellence, presented by the Jamaica College Old Boys Association. | 2009 год Премия им. Карлтона Александера за выдающиеся достижения, присуждена Ассоциацией выпускников Ямайского колледжа. |
| He then moved on to write and direct his first own film, The Babysitter, in 1995 and in 1997 directed Telling Lies in America, which was commended for Excellence in Filmmaking by the National Board of Review of Motion Pictures. | Он затем написал сценарий и снял свой первый фильм, «Няня», в 1995 году и в 1997 году снял фильм «Каково врать в Америке», который был высоко оценён за выдающиеся достижения в области киноискусства Национальным советом кинокритиков США. |
| The American Academy of Pediatrics Excellence in Public Service Award -Rotary International, 2004. | Премия Американской академии педиатрии за выдающиеся достижения на службе общества - Международная ассоциация клубов «Ротари», 2004 год. |
| It received the 2004 International Gamers Award for General Strategy, 2-Player category and The Wargamer 2004 Award for Excellence. | В 2004 году игра получила премию International Gamers Awards в номинации General Strategy, 2-Player (Стратегическая игра для 2-х игроков), The Wargamer 2004 в номинации Award for Excellence (Премия за выдающиеся достижения). |
| The Nandi Awards is the highest award ceremony for excellence in Telugu cinema, Telugu theatre, Telugu television, and Lifetime achievements in Indian cinema, presented annually by the Government of Andhra Pradesh. | Nandi Awards - высшая премия за выдающиеся достижения в области телугуязычного кино, театра, телевидения и пожизненный вклад в индийское кино, вручаемавшаяся ежегодно правительством штата Андхра-Прадеш. |
| Specific policies may hence be required to improve the availability of local universities, professionals and researchers, create and nurture local knowledge development and improve the attractiveness of the sources of technical excellence. | Поэтому для повышения доступности местных университетов, специалистов и исследовательских кадров, налаживания и укрепления процесса развития местных знаний и повышения привлекательности источников передовых технологий могут потребоваться конкретные политические усилия. |
| The Center of Excellence was established in Bangkok in September 2009 and is now operational | Центр передовых технологий был создан в Бангкоке в сентябре 2009 года и функционирует в настоящее время |
| He currently is the director of the Center of Excellence in Earth Systems Modeling and Observations (CEESMO). | В настоящее время является профессором вычислительной физики в Чепменском университете и директором Центра передовых технологий в области моделирования Земной системы и наблюдений Земли (CEESMO). |
| The Joint Inspection Unit should continue to build inspectors' and staff expertise, particularly in utilization-focused evaluation, and recognize staff excellence. | Объединенной инспекционной группе следует продолжать повышать квалификацию инспекторов и сотрудников, особенно относительно оценки использования ресурсов, и отмечать отличную работу сотрудников. |
| Changes are being made throughout the common system to modernize human resources management and to create results-oriented organizational cultures that promote high performance, continuous learning, managerial excellence and accountability. | В рамках всей общей системы осуществляются преобразования в целях модернизации управления людскими ресурсами и создания ориентированной на результаты организационной культуры, поощряющей высокие показатели выполнения работы, постоянный процесс обучения, отличную работу руководителей и подотчетность. |
| They took note of the continued efforts of UNDP to streamline and harmonize the resident coordinator system, and many credited their UNDP representatives with excellence in communication, creative thinking and effective interaction within their countries. | Они приняли к сведению постоянные усилия ПРООН по упорядочению и согласованию системы координаторов-резидентов, при этом многие указали на отличную работу своих представителей ПРООН в сфере коммуникации, творческого мышления и эффективного взаимодействия в их странах. |
| She would be the first person to receive the Award for Exemplary Excellence that had been recently introduced. | Она будет первой, кто получит недавно учрежденную премию за отличную работу. |
| Vice Chancellor's Award for Excellence in Human Rights (University of the West Indies) - 1981 | Премия вице-канцлера за отличную работу в области прав человека (Университет Вест-Индии) - 1981 год |
| The remaining 24 per cent were in other themes, such as emergencies, communication and programme excellence. | Оставшиеся 24 процента оценок посвящены другим темам, в частности чрезвычайным ситуациям, связи и программе обмена передовым опытом. |
| Programme excellence is also being advanced through the realization of the UNICEF strategic framework for partnerships and collaborative relationships, which was approved by the Executive Board in 2009. | Программа обмена передовым опытом реализуется также за счет внедрения в ЮНИСЕФ стратегического плана налаживания партнерских механизмов и отношений сотрудничества, который был одобрен Исполнительным советом в 2009 году. |
| (c) Cooperation with the European Rail Research Network of Excellence - to find a common way to use the European Union funding for research, development and education for our railway companies; | с) сотрудничество с Европейской сетью обмена передовым опытом в области железнодорожных исследований в целях поиска общего подхода к использованию механизма Европейского союза по финансированию деятельности в области научных исследований, развития и образования в интересах наших железнодорожных компаний; |
| As the implementation evolved into a more substantive phase, the initiatives were consolidated into four specific result areas: improved accountability and effective risk management; programme excellence; operations performance; and effective resource planning and implementation. | С переходом на более продвинутый этап работы эти инициативы были укрупнены и сосредоточены на четырех конкретных областях достижения результатов: повышение подотчетности и эффективности управления рисками; реализация программы обмена передовым опытом; совершенствование рабочих процессов; и эффективное планирование и использование ресурсов. |
| Programme excellence in UNICEF will also be strengthened through the implementation of the Performance Management Information System. | Эффективность программы ЮНИСЕФ в области обмена передовым опытом может быть повышена также за счет внедрения информационной системы оценки эффективности работы управленческого аппарата. |
| Through awarding medals and grants, the Society acknowledges and encourages excellence in all of these fields. | Присуждая награды, в том числе медали и премии, Общество признаёт и поощряет заслуги во всех этих областях. |
| And now, to present the St. Clare Award for Excellence in Television, please welcome Matthew Albie. | А теперь, для представления премии Сент Клер за заслуги в области телевидения я с удовольствием приглашаю Мэттью Альби. |
| In February 2008, the Saskatchewan Government introduced Work and Family Balance Awards to recognize employers for excellence in facilitating work and family balance in Saskatchewan workplaces. | В феврале 2008 года правительство провинции Саскачеван утвердило премии за содействие сочетанию работы с семейной жизнью, которые присуждаются работодателям за заслуги в области содействия совмещению производственной деятельности и семейных обязанностей на предприятиях и в организациях Саскачевана. |
| Award of Excellence in Public Service, 1988 | Награда за выдающиеся заслуги на государственной службе, 1988 год |
| For example, in keeping with international best practice, the Governance, Justice, Law and Order Sector (GJLOS) Reform Programme launched the Marekebisho Media Awards for Excellence. | Например, в соответствии с международной передовой практикой в рамках Программы реформирования сектора управления, отправления правосудия и обеспечения законности и порядка был развернут проект вручения работникам средств массовой информации премий Марекебишо за их профессиональные заслуги. |
| These efforts need to be continued in order to build a true culture of managerial excellence and accountability. | Эти усилия необходимо будет продолжать, с тем чтобы сформировать поистине настоящую культуру образцового управления и подотчетности. |
| The purpose of the Public Service Commission is to promote excellence in public service delivery. | Цель Комиссии по делам государственной службы заключается в содействии делу обеспечения образцового ведения государственной службы. |
| Each of the three missions visited by OIOS evidenced some degree of excellence and best practices which deserve to be recognized and replicated in future missions. | В каждой из трех миссий, которые посетили представители УСВН, были отмечены определенные проявления образцового и передового опыта, которые заслуживают признания и внедрения в деятельность будущих миссий. |
| It was stressed in this regard that the partners for development support need to fully exploit existing "nodes of excellence" and enhance coordination among them to provide a forum for collaboration on a sustainable and long-term basis. | В этой связи было отмечено, что партнерам, оказывающим помощь в целях развития, необходимо в полной мере использовать существующие "центры образцового опыта" и укреплять координацию между ними в целях создания форума для сотрудничества на устойчивой и долгосрочной основе. |
| It sets out to promote, improve and strengthen excellence, integrity and professional standards in the practice of human resources management in the public sector in Africa. | Задачи сети состоят в пропаганде и совершенствовании стандартов образцового исполнения служебных обязанностей, добросовестности и профессионализма в практике управления людскими ресурсами государственных учреждений в африканских странах и содействии их более широкому применению. |
| It was established on the basis of a royal initiative pursuant to a Decree of 9 December 2001 as a constitutional institution mandated to promote excellence in terms of the practical exercise of rights in Morocco. | Оно было создано на основании королевской инициативы в соответствии с декретом от 9 декабря 2001 года в качестве конституционного учреждения, уполномоченного содействовать внедрению передовой практики в области практического осуществления прав в Марокко. |
| Provide technical support to countries and promote existing methodologies and good practices to ensure that existing standards of excellence on data collection are met | оказывать техническую поддержку странам и стимулировать применение существующих методологий и передовой практики с целью обеспечить выполнение действующих стандартов сбора данных отличного качества; |
| In this way, the United Nations Trust Fund is uniquely placed to function as a global observatory of emerging good practices, contributing to programming excellence, maximization of results and efficient use of resources. | Таким образом Целевой фонд Организации Объединенных Наций имеет уникальную возможность функционировать в качестве глобальной обсерватории по возникающим видам передовой практики, содействуя совершенствованию программ, максимизации результатов и эффективному использованию ресурсов. |
| (c) Increased capacity of national and local governments for strengthening professionalism, accountability and excellence in the public sector for sustainable economic and social growth, including in the context of gender mainstreaming and development management | с) Расширение возможностей национальных правительств и местных органов власти по повышению профессионализма, подотчетности и распространению передовой практики в государственном секторе для целей устойчивого экономического и социального роста, в том числе в контексте актуализации гендерной проблематики и управления развитием |
| Coordinate with Member Countries' sector and programme experts in identifying Member Countries' needs; implementing the technical activities; promoting transfer and exchange of knowledge, expertise and best practices; and furthering advanced geoscientific knowledge and excellence within CCOP. | Сотрудничество с секторальными и программными экспертами стран-членов в деле координации выявления потребностей стран-членов, осуществления технических мероприятий, поощрения передачи знаний, опыта и передовой практики и обмена ими, пропаганды последних достижений в геологии и распространении передового опыта в ККСР. |
| "NAB International Broadcasting Excellence Award". | Лауреат NAB International Broadcasting Excellence Award за ряд социальных кампаний. |
| UCSD Faculty Excellence Awards 2007 - Pavel Pevzner ACM Fellow profile, Association for Computing Machinery. | UCSD Faculty Excellence Awards 2007 - Pavel Pevzner ACM Fellow profile, Международная Ассоциация вычислительной техники. |
| The Good Universities Guide and Excellence in Research for Australia annually rank domestic universities. | The Good Universities Guide (Гид по хорошим университетам) и Excellence in Research for Australia ежегодно составляют рейтинг университетов Австралии. |
| In 2002 he was the winner of the Lucky Strike Designer Award, and he sits on the board of the Europa Academy for Automotive Excellence. | В 2002 году он становится победителем дизайнерской премии Lucky Strike, и занимает место в совете европейской академии автомобильного мастерства (Europe Academy for Automotive Excellence). |
| In 2011, the library earned the EFQM (European Foundation for Quality Management) Excellence Award 400+ rating for its management system based on the criteria of the EFQM Excellence Model. | В 2011 году библиотека получила премию EFQM (European Foundation for Quality Management) Excellence Award 400+ за свою систему управления, основанную на критериях модели EFQM Excellence. |