| They included sustainable urbanization, which required giving priority to local actors as agents of change, as well as human capital, promotion of excellence, use of new technologies and citizen participation. | К их числу относятся устойчивая урбанизация, требующая уделения приоритетного внимания местным субъектам в качестве проводников перемен, а также человеческий капитал, пропаганда передового опыта, использование новых технологий и гражданское участие. |
| The Alberta Child Care Accreditation Program focuses on improving standards and promoting excellence in child care and helping parents choose the best child care for their children. | Программа провинции Альберта по аккредитации детских учреждений направлена на повышение стандартов и распространение передового опыта в сфере ухода за детьми, а также оказание помощи родителям в выборе лучших детских учреждений для своих детей. |
| Moreover, a UN-Habitat Urban Institute of Excellence will be established to provide tailored services to all Habitat Agenda partners. | Кроме того, для оказания адресных услуг всем партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат будет создан Институт передового опыта ООН-Хабитат. |
| This culminated in the formation of the Biosecurity Sub-Working Group, the Chemical Security Working Group, the Nuclear and Radiological Sub-Working Group, and the Centers of Excellence Sub-Working Group. | В результате были созданы Рабочая подгруппа по биобезопасности, Рабочая группа по химической безопасности, Рабочая подгруппа по ядерным и радиологическим вопросам и Рабочая подгруппа по центрам передового опыта. |
| The organization is a member of the Non-Governmental Organization Working Group on the Millennium Development Goals and the Non-Governmental Organization Subcommittee for the Eradication of Poverty and holds dialogues with the ASEAN Regional Center of Excellence on Millennium Development Goals. | Организация является членом рабочей группы неправительственных организаций по вопросу об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и подкомитета неправительственных организаций по искоренению нищеты и ведет диалог с региональным центром АСЕАН по распространению передового опыта осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A sixth focus area, excellence in management, was also identified. | Также была определена шестая основная область: совершенство управления. |
| A sixth focus area, excellence in management, creates an enabling environment for the effective implementation of the five substantive focus areas. | Шестая основная область - совершенство управления - создает благоприятную атмосферу для эффективной реализации задач в пяти существенных основных областях. |
| Weiss also stated Honor was so important to Ned Stark that it was worth losing his own life for, but he was completely ready to let go of that honor and excellence to do something that he really felt was more important. | Уайсс также заявил: «Честь так была важна для Неда Старка, что ради неё стоили потерять свою собственную жизнь, но он был полностью готов отпустить эту честь и совершенство, чтобы сделать что-то, что он чувствовал, было более важным. |
| Excellence - of service to member organizations. | Совершенство - обслуживания организаций-членов. |
| ] Winner of Belarus Best Furniture 2009 for the Turin corner sofa nominated for Best Design, Functional Excellence and Quality. | ] Победитель Белорусского республиканского конкурса мебели "Лучшая мебель Беларуси - 2009" за угловой диван "Турин" в номинации "Лучший дизайн, функциональное совершенство и качество исполнения". |
| (p) Ibero-American network of excellence in public administration and training of leaders | р) иберо-американская сеть повышения квалификации в области государственного управления и подготовки руководящих кадров |
| At CoESPU (Center of Excellence for Stability Police Units) based in Vicenza and run by the Carabinieri in cooperation with the U.S. Department of State, training activities are carried out for police officers mainly from African Countries, to be employed in peacekeeping missions. | В Центре повышения квалификации для полицейских подразделений по стабилизации обстановки, расположенном в Виченце и управляемом карабинерами в сотрудничестве с Государственным департаментом США, проводятся учебные мероприятия в основном для полицейских из африканских стран, которых будут использовать в миссиях по поддержанию мира. |
| The models have been implemented and include skills alliances, skills formation strategies, centres for excellence, regional and industry forums, and cross-government skilling partnerships. | Эти модели были реализованы в таких формах, как создание профессиональных ассоциаций, стратегии развития профессиональных навыков, центры повышения квалификации, региональные и отраслевые форумы, а также межправительственные партнерства в сфере повышения квалификации. |
| (a) Revised staff development programme to promote a results-oriented culture and managerial excellence (1) | а) Пересмотренная программа повышения квалификации сотрудников для стимулирования результатно-ориентированной культуры и высококачественного управления (1) |
| Since 2005, DEPEN has encouraged and funded the establishment and the empowerment of State Penitentiary Management Schools as centers of excellence of qualification for penitentiary services in the states and the Federal District. This policy has already yielded results. | С 2005 года Национальный департамент пенитенциарных учреждений содействовал созданию и расширению государственных школ управления пенитенциарными учреждениями как центров повышения квалификации сотрудников системы исполнения наказаний в штатах и Федеральном округе и оказывал им финансовую помощь. |
| Only last year, I was the recipient of a prestigious Medal of Excellence from the British Association of Hardware Suppliers. | Только в прошлом году, я получил престижную Медаль за Мастерство от Британской Ассоциации Поставщиков Оборудования. |
| But to squeeze cultural excellence into the group of characteristics defining "the fittest" is not so easy and requires some leap of faith. | Но отнести культурное мастерство к группе характеристик, определяемых как «сильнейшие», не так легко: это требует определённого уровня веры. |
| His fine presence (he was 6-foot 4 inches high), his knowledge of Ge'ez, his excellence in sports, his courage, resource and self-esteem, all told in his favour among a people who were in general distrustful of all foreigners. | Его приятная внешность (его рост был 6 футов 4 дюйма), знание языка геэз, спортивное мастерство, мужество, находчивость и самоуважение расположили к нему людей, в целом недоверчиво относившихся ко всем иностранцам. |
| First, we will present the Award for Excellence. | Сначала преподносим награду за выдающееся мастерство. |
| To your predecessor, Ambassador Kishore Mahbubani, I must pay tribute for the ease and excellence with which he was able to carry out his office. | Я хочу воздать должное Вашему предшественнику послу Кишору Махбубани за ту легкость и блестящее мастерство, с которыми он исполнял обязанности Председателя Совета. |
| Technical excellence in procurement and management of supplies | Техническое совершенствование в закупках и управлении поставками |
| The Associate Administrator specified four challenges requiring attention from management in order to ensure that UNDP remained an effective contributor to development results and supporting infrastructure: staff excellence; surge readiness; organizational readjustment; and budgetary efficiency. | Заместитель Администратора назвал четыре области, которые требуют внимания со стороны руководства для обеспечения того, чтобы ПРООН по-прежнему вносила эффективный вклад в достижение результатов развития и поддержку вспомогательной инфраструктуры, а именно: совершенствование навыков персонала, готовность к росту, организационная корректировка и бюджетная эффективность. |
| The abolition of the D-2 post did not mean that UNICEF had reduced its commitment to Change Management; rather, excellence in management today was built into the organization. | Упразднение должности класса Д-2 не означает, что ЮНИСЕФ стал меньше привержен делу управления процессом преобразований; скорее, неотъемлемой чертой организации сегодня как раз является курс на совершенствование управления. |
| As the implementation evolved into a more substantive phase, the initiatives were consolidated into four specific result areas: improved accountability and effective risk management; programme excellence; operations performance; and effective resource planning and implementation. | С переходом на более продвинутый этап работы эти инициативы были укрупнены и сосредоточены на четырех конкретных областях достижения результатов: повышение подотчетности и эффективности управления рисками; реализация программы обмена передовым опытом; совершенствование рабочих процессов; и эффективное планирование и использование ресурсов. |
| In Scotland, "Promoting Excellence" is the national dementia skills and competencies framework for health and social services staff. | В Шотландии принята национальная программа "За высокий профессиональный уровень", направленная на повышение квалификации и совершенствование профессиональных навыков медицинских и социальных работников в части ухода за лицами, страдающими деменцией. |
| The point is that excellence can come from anywhere. | Смысл в том, что превосходство может придти откуда угодно. |
| Rather than rely primarily on the martial skills of the individual members of the German nobility, who dominated the military profession, the Prussian Army instituted changes to ensure excellence in leadership, organization and planning. | Вместо того, чтобы полагаться прежде всего на военные навыки индивидуальных представителей немецкого дворянства, которые доминировали в военной профессии, в прусской армии был проведен ряд реформ, чтобы гарантировать превосходство в лидерстве, организации и планировании на всех уровнях командования. |
| To fulfill the goals as soon as possible, achieve excellence in the application, not to not give up the quality, and to keep the customer satisfaction above all else... And while all is done, do not forget to smile. | В кратчайшие сроки осуществлять цели, достичь превосходство в применениях, не отступать от качества и всегда держать удовлетворение клиентов выше всего... И не забывать одного, когда все это совершается: Улыбнуться. |
| For a land with world-class computer scientists, mathematicians, biotech researchers, filmmakers, and novelists, sporting excellence is the last unconquered frontier. | Для страны с первоклассными программистами, математиками, исследователями в области биотехнологии, кинопроизводителями и писателями-романистами, спортивное превосходство является последним незавоеванным рубежом. |
| 2 (1988), captures "the full spirit and excellence of the 1973-75 band". | 2, выпущенная в 1988 году, показала «полное превосходство духа группы в 1973-75 годах». |
| He closed by paying tribute to the excellence of the evaluation report. | В заключение он отметил высокое качество доклада по итогам оценки. |
| The international civil service had consistently met those expectations, but there was a price to be paid for excellence. | Международные чиновники всегда были на высоте предъявляемых к ним требований, но за высокое качество надо платить. |
| On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. | С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений. |
| Thus, German companies are expected to display excellence in service, quality and business ethics. | От немецких фирм ожидается как высокое качество и отличный сервис, так и особая корректность в ведении бизнеса. |
| (b) To build organizational capacity and contribute to the creation of a results-oriented culture that promotes high performance, continuous learning and managerial excellence and accountability; | Ь) наращивании организационного потенциала и содействии выработке ориентированной на конечный результат культуры, в рамках которой поощрялись бы высокое качество работы, непрерывное обучение и повышение качества управления и расширение масштабов отчетности; |
| As with any other form of media, animation too has instituted awards for excellence in the field. | Как и в любой другой форме искусства, в мультипликации тоже присуждают награды за выдающиеся достижения. |
| The prize is awarded for excellence in journalism in a range of categories. | Премия присуждается за выдающиеся достижения в области журналистики в различных категориях. |
| In April 2010, along with his brother Jimmy, Pollard was inducted into the Northridge High School Hall of Fame for excellence in football, baseball, and basketball. | В апреле 2010 года вместе со своим братом Джимми, Поллард был введен в Зал славы старшей школы Northridge, за выдающиеся достижения в футболе, бейсболе и баскетболе. |
| Harris is the author of The Watchers: The Rise of America's Surveillance State, which won the Helen Bernstein Book Award for Excellence in Journalism in 2011. | Харрис является автором книги «Наблюдатели: История государственной слежки в США», получившей в 2011 г. премию Хелен Бернстайн за выдающиеся достижения в области журналистики. |
| The American Academy of Pediatrics Excellence in Public Service Award -Rotary International, 2004. | Премия Американской академии педиатрии за выдающиеся достижения на службе общества - Международная ассоциация клубов «Ротари», 2004 год. |
| Specific policies may hence be required to improve the availability of local universities, professionals and researchers, create and nurture local knowledge development and improve the attractiveness of the sources of technical excellence. | Поэтому для повышения доступности местных университетов, специалистов и исследовательских кадров, налаживания и укрепления процесса развития местных знаний и повышения привлекательности источников передовых технологий могут потребоваться конкретные политические усилия. |
| The Center of Excellence was established in Bangkok in September 2009 and is now operational | Центр передовых технологий был создан в Бангкоке в сентябре 2009 года и функционирует в настоящее время |
| He currently is the director of the Center of Excellence in Earth Systems Modeling and Observations (CEESMO). | В настоящее время является профессором вычислительной физики в Чепменском университете и директором Центра передовых технологий в области моделирования Земной системы и наблюдений Земли (CEESMO). |
| The revised system should also promote excellence and recognize performance. | Пересмотренная система должна также поощрять отличную работу и обеспечивать учет служебных заслуг; |
| Finally, the Organization will take action to modernize its processes, introduce cost-effective measures, and reward excellence and achievement. | Наконец, Организация примет меры для модернизации осуществляемых ею процессов, повышения затратоэффективности и вознаграждения за отличную работу и результативность. |
| The Joint Inspection Unit should continue to build inspectors' and staff expertise, particularly in utilization-focused evaluation, and recognize staff excellence. | Объединенной инспекционной группе следует продолжать повышать квалификацию инспекторов и сотрудников, особенно относительно оценки использования ресурсов, и отмечать отличную работу сотрудников. |
| 14 women workers awarded the "Order of Labour Excellence" | Награждение 14 залуженных работниц орденом «За отличную работу» |
| In 2007, The Canadian Institute of Planners bestowed UN-Habitat and Ecoplan International an award of excellence in recognition of their work in local economic development. | В 2007 году Канадский институт планировщиков присудил ООН-Хабитат и организации "Экоплан интернэшнл" награду за отличную работу в качестве признания их деятельности в области экономического развития на местном уровне. |
| The remaining 24 per cent were in other themes, such as emergencies, communication and programme excellence. | Оставшиеся 24 процента оценок посвящены другим темам, в частности чрезвычайным ситуациям, связи и программе обмена передовым опытом. |
| Programme excellence is also being advanced through the realization of the UNICEF strategic framework for partnerships and collaborative relationships, which was approved by the Executive Board in 2009. | Программа обмена передовым опытом реализуется также за счет внедрения в ЮНИСЕФ стратегического плана налаживания партнерских механизмов и отношений сотрудничества, который был одобрен Исполнительным советом в 2009 году. |
| (c) Cooperation with the European Rail Research Network of Excellence - to find a common way to use the European Union funding for research, development and education for our railway companies; | с) сотрудничество с Европейской сетью обмена передовым опытом в области железнодорожных исследований в целях поиска общего подхода к использованию механизма Европейского союза по финансированию деятельности в области научных исследований, развития и образования в интересах наших железнодорожных компаний; |
| As the implementation evolved into a more substantive phase, the initiatives were consolidated into four specific result areas: improved accountability and effective risk management; programme excellence; operations performance; and effective resource planning and implementation. | С переходом на более продвинутый этап работы эти инициативы были укрупнены и сосредоточены на четырех конкретных областях достижения результатов: повышение подотчетности и эффективности управления рисками; реализация программы обмена передовым опытом; совершенствование рабочих процессов; и эффективное планирование и использование ресурсов. |
| Programme excellence in UNICEF will also be strengthened through the implementation of the Performance Management Information System. | Эффективность программы ЮНИСЕФ в области обмена передовым опытом может быть повышена также за счет внедрения информационной системы оценки эффективности работы управленческого аппарата. |
| Spells also use magic points, which are given to the students for good behaviour, public services, good academy grades and general excellence. | Заклинания также расходуют магические баллы, начисляемые студентам за примерное поведение, общественную работу, хорошую академическую успеваемость и прочие заслуги. |
| And now, to present the St. Clare Award for Excellence in Television, please welcome Matthew Albie. | А теперь, для представления премии Сент Клер за заслуги в области телевидения я с удовольствием приглашаю Мэттью Альби. |
| Award of Miller Medal (1957), Raja Sir Ramaswamy Mudaliar Gold Medal (1957), Lord Pentland Prize (1957) and Sir V. Bhasyam Aiyangar Medal (1959) by the University of Madras for academic excellence in different subjects. | Награжден Миллеровской медалью (1957 год), золотой медалью раджи сэра Рамасвами Мудальяра (1957 год), премией лорда Пентланда (1957 год) и медалью сэра В. Бхашияма Айангара (1959 год) Мадрасским университетом за заслуги в различных областях. |
| Promoting and rewarding innovation and excellence in revitalizing public administration and service delivery: the United Nations Public Service Awards. | Стимулирование и поощрение новаторства и совершенства в целях оживления государственного управления и предоставления услуг: награды Организации Объединенных Наций за заслуги на поприще государственной службы. |
| Subsequently, the Economic and Social Council established the United Nations Public Service Awards, to be given annually on Public Service Day to recognize excellence and innovation in the public service. | Впоследствии Экономический и Социальный Совет учредил награды Организации Объединенных Наций за заслуги на поприще государственной службы, которые присуждаются ежегодно в День государственной службы за достигнутые успехи и новаторскую деятельность в области государственной службы. |
| These efforts need to be continued in order to build a true culture of managerial excellence and accountability. | Эти усилия необходимо будет продолжать, с тем чтобы сформировать поистине настоящую культуру образцового управления и подотчетности. |
| Each of the three missions visited by OIOS evidenced some degree of excellence and best practices which deserve to be recognized and replicated in future missions. | В каждой из трех миссий, которые посетили представители УСВН, были отмечены определенные проявления образцового и передового опыта, которые заслуживают признания и внедрения в деятельность будущих миссий. |
| It was stressed in this regard that the partners for development support need to fully exploit existing "nodes of excellence" and enhance coordination among them to provide a forum for collaboration on a sustainable and long-term basis. | В этой связи было отмечено, что партнерам, оказывающим помощь в целях развития, необходимо в полной мере использовать существующие "центры образцового опыта" и укреплять координацию между ними в целях создания форума для сотрудничества на устойчивой и долгосрочной основе. |
| The staff continue to strive for excellence in the implementation of mandates and are keen to have meaningful participation in a real transformation of the Organization into a model employer that not only espouses labour principles but lives by them. | Персонал по-прежнему стремится к обеспечению самого высокого качества работы в процессе осуществления мандатов и готов принять значимое участие в реальной трансформации Организации в образцового нанимателя, который не только поддерживает принципы защиты труда, но и сам живет в соответствии с ними. |
| It sets out to promote, improve and strengthen excellence, integrity and professional standards in the practice of human resources management in the public sector in Africa. | Задачи сети состоят в пропаганде и совершенствовании стандартов образцового исполнения служебных обязанностей, добросовестности и профессионализма в практике управления людскими ресурсами государственных учреждений в африканских странах и содействии их более широкому применению. |
| It was established on the basis of a royal initiative pursuant to a Decree of 9 December 2001 as a constitutional institution mandated to promote excellence in terms of the practical exercise of rights in Morocco. | Оно было создано на основании королевской инициативы в соответствии с декретом от 9 декабря 2001 года в качестве конституционного учреждения, уполномоченного содействовать внедрению передовой практики в области практического осуществления прав в Марокко. |
| Provide technical support to countries and promote existing methodologies and good practices to ensure that existing standards of excellence on data collection are met | оказывать техническую поддержку странам и стимулировать применение существующих методологий и передовой практики с целью обеспечить выполнение действующих стандартов сбора данных отличного качества; |
| In this way, the United Nations Trust Fund is uniquely placed to function as a global observatory of emerging good practices, contributing to programming excellence, maximization of results and efficient use of resources. | Таким образом Целевой фонд Организации Объединенных Наций имеет уникальную возможность функционировать в качестве глобальной обсерватории по возникающим видам передовой практики, содействуя совершенствованию программ, максимизации результатов и эффективному использованию ресурсов. |
| (c) Increased capacity of national and local governments for strengthening professionalism, accountability and excellence in the public sector for sustainable economic and social growth, including in the context of gender mainstreaming and development management | с) Расширение возможностей национальных правительств и местных органов власти по повышению профессионализма, подотчетности и распространению передовой практики в государственном секторе для целей устойчивого экономического и социального роста, в том числе в контексте актуализации гендерной проблематики и управления развитием |
| Coordinate with Member Countries' sector and programme experts in identifying Member Countries' needs; implementing the technical activities; promoting transfer and exchange of knowledge, expertise and best practices; and furthering advanced geoscientific knowledge and excellence within CCOP. | Сотрудничество с секторальными и программными экспертами стран-членов в деле координации выявления потребностей стран-членов, осуществления технических мероприятий, поощрения передачи знаний, опыта и передовой практики и обмена ими, пропаганды последних достижений в геологии и распространении передового опыта в ККСР. |
| In 1980, shortly after his 20th birthday, he was awarded a "Gold Medal of Excellence" from the International Brotherhood of Magicians. | В 1980 году, вскоре после его двадцатого дня рождения, он был награждён премией «Gold Medal of Excellence» от международного братства иллюзионистов. |
| In addition, as with most other GM vehicles that year, GM's Mark of Excellence symbol was added to both front fenders near the doors. | Как и большинство других автомобилей GM этого года, все модели получают эмблему «Mark of Excellence» на передних крыльях. |
| The National Institute for Health and Clinical Excellence (UK) and other medical organizations recommend the routine use of ultrasonography to minimize complications. | По рекомендациям Национального института здравоохранения и клинического совершенствования (National Institute for Health and Clinical Excellence, UK) следует применять рутинный контроль УЗ при постановке ЦВК для снижения частоты осложнений. |
| AS LTB Bank this year received hight evaluation from corresponding bank - Deutsche Bank for the exceptional quality of USD and EUR payment messages in year 2009 - "Deutsche Bank's 2009 Straight - Through Processing (STP) Excellence Award". | В этом году AS LTB Bank получил награду от банка корреспондента - Deutsche Bank за высококачественное исполнение USD и EUR платежей в 2009 году - "Deutsche Bank's 2009 Straight - Through Processing (STP) Excellence Award". |
| ADEX stands for "Awards for Design Excellence" and is the most important prize for furniture, equipment and surface finishes in the design industry. | Аббревиатура ADEX означает «Награды за преимущества в дизайне» («Awards for Design Excellence»). Это наиболее значительная награда, присуждаемая мебели, оборудованию и отделочным материалам поверхностей в индустрии дизайна. |