Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превосходить

Примеры в контексте "Exceed - Превосходить"

Примеры: Exceed - Превосходить
The partner perspective 79. UNOPS stakeholders, including Member States and partners, demand the best, and UNOPS must meet or exceed expectations in a responsive, reliable and innovative manner. Заинтересованные партнеры ЮНОПС, к которым относятся государства-члены и организации-партнеры, требуют наивысшего уровня исполнительности, и ЮНОПС необходимо удовлетворять или превосходить ожидания, проявляя быстроту реагирования, надежность и новаторство.
Depending on the case, the inheritance of a woman may differ from or be equal to that of a man, and it may exceed that of a man or be less than that of a man. В зависимости от случая наследуемая женщиной доля может отличаться от доли или быть равной доле мужчины, а также может превосходить долю мужчины или быть меньше таковой.
The United States will continue to develop non-persistent anti-personnel and anti-tank landmines. As with the current United States inventory of non-persistent landmines, these mines will continue to meet or exceed international standards for self-destruction and self- deactivation. Соединенные Штаты будут продолжать разработку недолговечных противопехотных и противотанковых наземных мин. Как и в случае с нынешними американскими запасами недолговечных наземных мин, эти мины будут и впредь выдерживать или превосходить международные стандарты по самоуничтожению и самодеактивации.
IIntegrites aims to constantly exceed clients' expectations ensuring success in their respective fields of business. Integrites стремится постоянно превосходить ожидания клиентов путем обеспечения успешного юридического сопровождения их бизнеса.
Estimated daily intake of PCBs among the general human population can exceed some guidelines indicating continued risk of adverse health effects. Рассчитанные суточные дозы ПХД в целом у людей могут превосходить некоторые показатели, установленные в руководствах, а это указывает на то, что по-прежнему существует опасность для здоровья людей.
Our principal goal is to exceed expectations of our clients and partners, continuously obtaining know-how and integrating IT systems, thus setting construction standards of a high european quality. Наша цель - всегда превосходить ожидания клиента. Осваивая новые технологии и информационные системы, мы устанавливаем высокие стандарты качества строительства.
In no event shall BLOUNT's liability to a user for any loss, damage or claim exceed the amount paid by the user for accessing this site. Ни в коем случае обязанность компании БЛАУНТ по отношению к потерям, убыткам или рекламации пользователя не будет превосходить сумму, заплаченную пользователем за доступ к сайту.
You hire Dwight K. Schrute, and he does not meet, nay, exceed every one of your wildest expectations, well, then you can hold me, Michael Gary Scott, personally and financially responsible. Если вы наймёте Дуайта К. Шрута и он не будет соответствовать... нет, превосходить все вообразимые ожидания, я, Майкл Гэри Скотт, возьму на себя полную личную и финансовую ответственность.
The other half of the story is this incredible boom in fish farming and aquaculture, which is now, only in the last year or two, starting to exceed the amount of wild fish that we produce. Другая её часть - невероятный рост рыбоводства и аквакультуры, которые последний год или два стали превосходить по объёмам улова добычу дикой рыбы.
It may be noted that the same principle applies in financial reporting: the benefit derived from usingcosts incurred in preparing corporate social reports should not exceed the costs incurred in preparing thembenefits derived from them. Можно отметить, что этот же принцип применяется в сфере финансовой отчетности: издержки на подготовку корпоративных социальных отчетов не должны превосходить обусловливаемые ими преимущества.
As the catoms are scaled down, an onboard battery sufficient to power it will exceed the size of the catom itself, so an alternate energy solution is desired. Поскольку к-атомы уменьшаются в размере, бортовой аккумулятор, требуемый для его работы, скоро будет превосходить размер самого к-атома, поэтому для решения проблем энергетики потребуются альтернативные решения.
Such costs can account for a significant percentage of the value of the property or even exceed lack of incentives or sanctions has nurtured a culture of informality. Расходы на оформление могут достигать значительных долей от стоимости имущества или даже превосходить ее.
The Commission also rightly believed that the legal force of the findings made by bodies established to monitor human rights treaties could not exceed that resulting from the powers given to them for the performance of their general monitoring roles. Впрочем, КМП обоснованно полагает, что юридическая ценность заключений, сформулированных контрольными органами, созданными договорами о правах человека, вряд ли может превосходить ценность, вытекающую из характера полномочий, которыми они пользуются при исполнении своих общих контрольных функций.
However, at the end of the implementation period no MFN tariffs will exceed 100 per cent in the Republic of Korea, and no rates will be above 20 per cent in Brazil, once the MERCOSUR Common External Tariff has been fully implemented. Однако в конце периода осуществления ни один тариф НБН не будет превышать 100% в Республике Корея и ни одна тарифная ставка не будет превосходить 20% в Бразилии после полного введения единого внешнего тарифа МЕРКОСУР.
The project remained on track to meet or exceed sustainability goals for energy and water consumption and the applicable "green building rating" standards used in various Member States. Проекту удается выполнять или превосходить установленные требования в отношении потребления энергии и воды и применимые стандарты "экологически чистых зданий", установленные в ряде государств-членов.
Indeed, despite the provisions of the resolution, Hizbullah maintains a substantial paramilitary capacity that remains distinct from and may exceed the capabilities of the Lebanese Armed Forces. И действительно, несмотря на положение этой резолюции, «Хизбалла» поддерживает существенный военизированный потенциал, который не является частью ливанских вооруженных сил и может даже превосходить их.
The Representative of the Secretary-General made a statement to the Board in which he cautioned that the opportunity costs of foregone investment returns, as a result of savings achieved on investment management, could far exceed those apparent savings. Представитель Генерального секретаря выступил перед членами Правления с заявлением, в котором предостерег о том, что издержки неиспользованных возможностей получения доходов от инвестиций, от которых пришлось отказаться вследствие экономии, достигнутой в области управления инвестициями, могут намного превосходить по величине эту очевидную экономию.
The other half of the story is this incredible boom in fish farming and aquaculture, which is now, only in the last year or two, starting to exceed the amount of wild fish that we produce. Другая её часть - невероятный рост рыбоводства и аквакультуры, которые последний год или два стали превосходить по объёмам улова добычу дикой рыбы.