Английский - русский
Перевод слова Exacerbate
Вариант перевода Усугублять

Примеры в контексте "Exacerbate - Усугублять"

Примеры: Exacerbate - Усугублять
First, excessive build-ups or "modernization competitions" of conventional weapons by States can lead to destabilizing competition and can promote, and in some cases exacerbate, tension between States which may escalate to conflict. Во-первых, чрезмерное наращивание или "соперничество в модернизации" обычного оружия государствами может привести к дестабилизирующей конкуренции и поощрять, а в некоторых случаях и усугублять напряженность между государствами, которая может перерасти в конфликт.
There are already indications that such events, especially on a large scale, can exacerbate societal and cross-border stresses, with potential consequent political and security impacts. На сегодняшний день имеются свидетельства того, что такие события, особенно происходящие в широких масштабах, могут усугублять социальную напряженность и напряженность в трансграничных районах, что может иметь политические последствия и последствия для безопасности.
Stereotypical attitudes, traditional practices, and the unequal division of labour between women and men at the household level can exacerbate women's unequal access to and control over economic and financial resources. Стереотипы во взглядах, традиционная практика и неравное разделение труда между женщинами и мужчинами на уровне домашних хозяйств могут усугублять неравенство женщин в доступе к экономическим и финансовым ресурсам и в контроле над ними.
Because of women's limited access to decision-making in policy-making bodies, economic policies and strategies are often not gender-sensitive and can exacerbate women's unequal access to economic resources and opportunities. По причине ограниченного доступа женщин к процессу принятия решений в директивных органах экономическая политика и стратегии зачастую не учитывают гендерные аспекты и способны усугублять неравенство женщин в доступе к экономическим ресурсам и возможностям.
Rather, environmental factors may exacerbate conflict dynamics and risk through multiple and indirect pathways, interacting in complex ways with social, political, and economic factors, which tend to be more direct and proximate drivers of armed conflict. Напротив, экологические факторы могут усугублять динамику и опасность конфликта, действуя по множественным и опосредованным каналам в комплексном сочетании с социальными, политическими и экономическими факторами, которые, как правило, являются более прямыми и непосредственными причинами вооруженного конфликта.
The very wealth that is producible in a short period of time by their exploitation can exacerbate social inequality and political conflict, including divides between the central Government and the local authorities in the areas where the resources are located, or among different regions in one country. Само наличие богатства, которое можно накопить за непродолжительное время в результате эксплуатации ресурсов, может усугублять социальное неравенство и политические конфликты, в том числе увеличивать пропасть между центральными органами управления и местными властями в областях, где находятся эти ресурсы, или между различными регионами одной страны.
In addition to its negative impact on social and economic rights, which will itself provoke some displacement, climate change, interacting with other pressures or social and political factors, will exacerbate the risk of conflicts, which could then act as a driver of further displacement. В дополнение к негативному воздействию изменения климата на социально-экономические права, что само по себе будет вызывать определенные перемещения населения, такое изменение во взаимодействии с другими видами воздействия или социальными и политическими факторами будет усугублять риск возникновения конфликтов, что затем может спровоцировать дальнейшее перемещение населения.
Utilize gender impact assessments to ensure that social and economic policies, including development planning, do not perpetuate or exacerbate violence against women and, instead, actively support the prevention and elimination of violence against women использовали оценки гендерных факторов с целью обеспечить: социальные и экономические меры политики, включая планирование развития, не будут увековечивать или усугублять насилие в отношении женщин, а, напротив, будут активно содействовать предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин;
Similarly, the dual effects of climate change and land degradation may have impacts on biodiversity that may further exacerbate land degradation and compromise ecosystem functioning and the provision of ecosystem services, consequently limiting capacities to adapt to climate change; Аналогичным образом двойной эффект изменения климата и деградации земель могут оказывать воздействие на биоразнообразие, которое может усугублять деградацию земель и ставить под угрозу функционирование экосистем и предоставление экосистемных услуг, ограничивая таким образом возможности адаптации к изменению климата;
There are concerns that credit rating agencies may exacerbate pro-cyclicality during a crisis through rapid or overzealous downgrading of previously investment-grade instruments. Выражается обеспокоенность насчет того, что рейтинговые агентства могут усугублять процикличность во время кризиса вследствие быстрого и чрезмерно ретивого понижения рейтинга бывших инструментов инвестиционного класса.
Unscrupulous sellers may exacerbate the may increase the complexities, reduce comparability or hide charges in the small print, thus creating the false illusion of a good deal. Ситуацию могут усугублять недобросовестные продавцы, которые могут еще больше запутать тот или иной вопрос, ограничить возможности для сравнения предлагаемых товаров или услуг или создать иллюзию выгодной сделки, "спрятав" информацию о причитающихся платежах в той части договора, которая напечатана мелким шрифтом.
Aware as we are of our common responsibilities towards the least developed countries, we should not exacerbate the imbalances of our planet. Памятуя о наших общих обязательствах перед наименее развитыми странами, мы не должны усугублять существующий на нашей планете дисбаланс.
There are in fact already too many differences between permanent and non-permanent Council membership to further exacerbate that imbalance. По сути, уже и без этого существует слишком много различий между постоянными и непостоянными членами Совета для того, чтобы усугублять этот дисбаланс.
There was currently a major debate on the inherent tension between democracy and international law, and the Committee should not exacerbate that. В настоящее время ведется широкая дискуссия по вопросу о неотъемлемом конфликте между демократией и международным правом, поэтому Комитету не следует усугублять эту проблему.
We should certainly not try and worsen its effects, exacerbate divisions or, worse still, freeze the effects of history. Разумеется, мы не должны пытаться усугублять его влияние, обострять противоречия или, более того, оставлять неизменными результаты исторических событий.
This in turn can lead to stereotypical perceptions of religions or beliefs which may further exacerbate existing prejudices against persons adhering to those religions or beliefs. Это, в свою очередь, может приводить к стереотипному восприятию религии или убеждений, что может еще в большей степени усугублять существующие предрассудки в отношении лиц, являющихся приверженцами этих религий или убеждений.
The Programme of Action stresses that rapid population growth, inadequate patterns of migration and spatial distribution of the population may cause or exacerbate environmental degradation and resource depletion and thus inhibit sustainable development. В Программе действий подчеркивается, что быстрый рост численности населения и ненадлежащие модели миграции и пространственного распределения населения могут вызывать или усугублять проблемы экологической деградации и истощения ресурсов и, таким образом, препятствовать устойчивому развитию.
Such actions are in stark contradiction to the peace efforts and exacerbate the dire situation on the ground, inflaming tensions and cynicism and undermining the resumption of dialogue and negotiation. Такие действия резко противоречат мирным усилиям и продолжают усугублять и без того тяжелое положение на местах, обостряя напряженность, вызывая цинизм и подрывая усилия, направленные на возобновление диалога и переговоров.
It is convinced that if they remain, such lethal weapons will compound the risk that conflicts and wars may break out and exacerbate the existing tension in the region. Она убеждена, что если такое смертоносное оружие сохранится, то оно будет усугублять риск того, что могут разразиться конфликты и войны, которые будут усугублять существующую напряженность в регионе.
It was also suggested that the United Nations should train both its own staff and special procedures mandate holders in fact-finding methods that avoid unnecessary risks for witnesses, given the fact that unskilled fact-finding techniques might exacerbate the dangers posed to witnesses. Также предлагалось, чтобы Организация Объединенных Наций проводила подготовку своих сотрудников и мандатариев специальных процедур по вопросам методики выявления фактов, с тем чтобы не подвергать свидетелей ненужным рискам, поскольку незнакомство с методами выявления фактов может лишь усугублять опасность для свидетелей.
Furthermore, while reserves might serve as insurance for an individual country, thus reducing risks, in aggregate, they exacerbate global imbalances. Причем, эти резервы, выступая страховкой для той или иной отдельной страны, в их совокупном воздействии могут усугублять существующий глобальный дисбаланс.