In addition, the Ministry for Women's Empowerment and Child Protection had been established in 2009 to formulate and evaluate child protection policies and coordinate national actions to protect children. |
Кроме того, в 2009 году было создано министерство по защите прав женщин и детей, которое занимается разработкой и оценкой программных мероприятий по защите детей и координирует национальные действия по защите детей. |
Both the first and second phases of the World Programme highlighted the importance of human rights education and training for educators, meaning those who design, develop, implement and evaluate education activities in formal, informal and non-formal settings. |
В рамках первого и второго этапов Всемирной программы основное внимание было уделено значению образования и подготовки в области прав человека для просветителей, то есть тех, кто занимается планированием, разработкой, осуществлением и оценкой образовательных мероприятий в формальном, неформальном и неофициальном образовании. |
The mandate of the reconnaissance mission would be to examine the possible functions of such a force and evaluate the human and financial resources that would be needed to carry them out. |
Мандат миссии по сбору информации был бы связан с изучением вопроса о возможных функциях таких сил и оценкой людских и финансовых ресурсов, которые потребовались бы для их осуществления. |
Nevertheless, the secretariat's input into these decisions is an important one and, of course, it is the secretariat's subsequent responsibility to monitor the implementation of the projects and evaluate them. |
Тем не менее вклад секретариата в принятие этих решений имеет важное значение, и, естественно, это налагает на него ответственность по контролю за осуществлением и оценкой проектов. |
Funding was allocated to national demonstration projects to develop, trial and evaluate 'best practice' approaches to suicide prevention for groups of young people at the highest risk and to integrate these into youth suicide prevention services and support for parents. |
Были выделены ассигнования на осуществление национальных демонстрационных проектов, связанных с разработкой, испытанием и оценкой наилучшей практики в области предупреждения попыток суицида среди молодых людей, относящихся к группам повышенного риска, и ее увязкой с услугами по предупреждению попыток суицида среди молодежи и оказанию поддержки родителям. |
UNOPS does prepare and evaluate, together with the Management Coordination Committee working group, and the MCC, variable budgets that are based on various assumptions and operational options. |
ЮНОПС совместно с рабочей группой Комитета по координации управления и самим ККУ занимается подготовкой и оценкой различных вариантов бюджетов, основанных на различных предположениях и вариантах оперативной деятельности. |
The work of the consultant will include preparing performance indicators dealing with requisitioners' perceptions and procurement procedure lead times, as well as an assessment of requisitioners' satisfaction with procurement at certain intervals, and will evaluate the results thereof. |
Работа консультанта включает в себя подготовку показателей исполнения с учетом ожиданий заказчиков и сроков выполнения заказов, а также определение степени удовлетворенности заказчиков закупками через определенные интервалы с оценкой полученных результатов. |
(c) Programmes which monitor and evaluate both outcomes and processes guided by human rights standards and principles; and |
с) разработка программ, сопряженных с мониторингом и оценкой и результатов, и процессов на основе правозащитных стандартов и принципов; и |
The Committee recommends that the State party establish a permanent mechanism with the mandate to coordinate and evaluate the implementation of the Optional Protocol, including at the provincial and national levels, with the active and systematic participation of children, including the Federal Youth Council. |
Комитет рекомендует государству-участнику учредить постоянный механизм, уполномоченный заниматься координацией и оценкой деятельности по соблюдению Факультативного протокола, в том числе на провинциальном и национальном уровнях, при активном и систематическом участии детей, включая Федеральный молодежный совет. |
While this dedicated capacity would not itself monitor or evaluate programmes, it would provide support to departments and offices in monitoring and evaluation and be responsible for setting standards and policies, training and knowledge-sharing. |
Хотя это специализированное подразделение не будет самостоятельно заниматься контролем или оценкой программ, оно обеспечит поддержку департаментам и управлениям в сфере контроля и оценки и будет отвечать за установление стандартов и политики, подготовку кадров и обмен опытом. |
While this dedicated capacity would not monitor or evaluate programmes itself, it would provide support for monitoring and evaluation and would be responsible for setting standards and policies, training and knowledge sharing, and for assisting departments and offices in developing schedules for evaluation. |
Хотя это специализированное подразделение не будет заниматься контролем или оценкой самих программ, оно будет оказывать помощь в проведении контроля и оценки и отвечать за разработку стандартов и стратегий, организацию профессиональной подготовки и распространения знаний и оказание департаментам и управлениям помощи в подготовке графиков проведения оценок. |
While the staff of the Division would not monitor or evaluate programmes themselves, they would provide support to departments and offices for monitoring and self-evaluating and would be responsible for setting standards and policies, training and knowledge-sharing. |
Хотя сотрудники Отдела сами не будут заниматься контролем или оценкой программ, они могли бы оказывать поддержку департаментам и управлениям в вопросах контроля и самооценки и отвечать за выработку стандартов и разработку стратегий, организацию профессиональной подготовки и распространения знаний. |
(a) Analytical background papers for the intergovernmental committee on sustainable development financing, which will, inter alia, undertake a review of financing needs, considering the effectiveness, consistency and synergies of existing instruments and frameworks and evaluate additional initiatives ($30,000); |
а) аналитических справочных материалов для межправительственного комитета по финансированию устойчивого развития, в том числе в связи с проведением им обзора финансовых потребностей, рассмотрением вопросов эффективности, последовательности и взаимодополняемости существующих инструментов и механизмов и оценкой новых инициатив (30000 долл. США); |
Throughout the updating process of the 1993 SNA, the ISWGNA will assess and evaluate the consistency with revision of the Balance of Payments Manual and, to the extent possible, with the Manual on Government Finance Statistics. |
На протяжении всего процесса обновления СНС 1993 года МСРГНС будет заниматься проверкой и оценкой согласованности проводимой работы с работой по пересмотру Руководства по платежному балансу и, по мере возможности, Руководства по статистике государственных финансов. |
Specialised women's machineries operate across all levels of government to report and advise on issues relating to the status of women and to monitor and evaluate the outcomes of government policies and programmes for women. |
На всех уровнях государственной власти существуют специализированные механизмы, занимающиеся распространением информации и оказанием консультационных услуг по вопросам, касающимся положения женщин, а также мониторингом и оценкой результатов осуществления государственной политики и программ в интересах женщин. |
It would maintain its responsibility to monitor and evaluate the exercise of its delegated human resources management authority. |
Оно сохранит за собой свои функции, связанные с отслеживанием и оценкой выполнения тех полномочий по управлению людскими ресурсами, которые были им делегированы другим органам. |
CENTIF shall draw up periodic reports (at least one every three months) and an annual report on developments in anti-money-laundering activities at the national and international levels and evaluate suspicious transaction reports received. |
НСОФИ готовит периодические отчеты (как правило квартальные) и годовой отчет с анализом мер по борьбе с отмыванием денег на национальном и международном уровнях и оценкой полученных сообщений. |
The CNSC continues to assess and evaluate the physical protection program at nuclear facilities and is in the process of amending the Nuclear Security Regulations to enhance their effectiveness. |
Канадская комиссия по ядерной безопасности продолжает заниматься обзором и оценкой программы обеспечения физической защиты ядерных объектов и намерена внести поправки в Положения о ядерной безопасности для повышения уровня их эффективности. |
A follow-up report was published in 2000 to review and evaluate the country's practical policy in the areas of human rights. |
Следующий доклад был опубликован в 2000 году с оценкой и обзором практической политики страны, связанной с правами человека. |
With regard to As regards evaluation, the informal group should evaluate the effects on reduction of injury and cost-effectiveness of the proposals. |
В связи с оценкой Что касается оценки, то неофициальной группе следует оценить последствия снижения травмирования и эффективность затрат в случае принятия этих предложений . |
May 2015 onwards 1.2 Prepare assessment reports, monitor developments and evaluate progress (linkages to effectiveness evaluation) |
Подготовка докладов об оценке, отслеживание изменений и оценка прогресса (связи с оценкой эффективности) |
Management has already established a risk management committee that will evaluate the piloting of enterprise risk management in the organization. |
Руководство уже создало Комитет по управлению рисками, который будет заниматься оценкой начального опыта использования системы управления ресурсами. |
The Office would establish procedures and methods for verification and would evaluate the findings of regional offices; |
Это подразделение установит процедуры и методы контроля и будет заниматься оценкой данных, поступающих от региональных отделений; |
However, we believe that in order to successfully and comprehensively evaluate the experiences of the past and to chart our future course, we should start this evaluation now. |
Однако мы считаем, что для того, чтобы успешно и полно оценить опыт прошлого и разработать курс на будущее, мы должны заняться такой оценкой уже сейчас. |
UN-Women will evaluate the strategic areas of work to contribute to learning, decision-making and accountability concerning the relevance, effectiveness, efficiency, sustainability and impact of the Entity's work. |
Структура «ООН-женщины» будет заниматься оценкой деятельности по стратегическим направлениям в целях содействия извлечению полезного опыта, принятию решений и усилению ответственности в отношении актуальности, действенности, эффективности, устойчивости и результативности деятельности Структуры. |