Relevant information on the legal framework and the practical implementation had been submitted to EUROPOL and had been included in the EUROPOL Manual for 2004. |
Соответствующая информация о правовых рамках и их применении была представлена в Европол и включена в его справочник за 2004 год. |
Furthermore Europol can - in accordance with the Europol Convention - establish and maintain co-operation with third States and third bodies. |
Европол, действуя в соответствии с Конвенцией Европола, может налаживать и поддерживать сотрудничество с третьими государствами и третьими органами. |
The United Kingdom authorities also continue, in accordance with the terms of the Europol Convention, to transmit to Europol information on counter-terrorism related activity, and relevant threat assessment and protective security measures. |
Власти Соединенного Королевства также продолжают в соответствии с положениями Конвенции о Европоле передавать в Европол информацию о деятельности, связанной с борьбой против терроризма, и соответствующих мерах по оценке существующей угрозы и обеспечению безопасности. |
The Fifth Meeting of HONLEA Europe recommended States members of the European Union to take advantage of the important role played by EUROPOL in monitoring trends in cybercrime and coordinating the work undertaken by specialized units established by EUROPOL member States to investigate cybercrime. |
Пятое Совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало государствам - членам Европейского союза воспользоваться важной ролью, которую играет Европол в отслеживании тенденций в области киберпреступности и в координации работы, которую осуществляют специализированные подразделения, созданные в государствах - членах Европола для расследования кибернетических преступлений. |
IOM reported on cooperation with the European Police Office (EUROPOL), which took the form of arranging for counter-trafficking experts from EUROPOL to conduct lectures on combating trafficking in human beings in the European Union and best practices in the European Union. |
МОМ сообщила о сотрудничестве с Полицейской службой Европейского союза (ЕВРОПОЛ), которое осуществляется в форме направления экспертов ЕВРОПОЛа по борьбе с торговлей людьми для чтения лекций по противодействию торговле людьми в Европейском союзе и о наиболее эффективных методах, применяемых в этой связи в ЕС. |
Portugal is a party to the Convention establishing a European Police Service (EUROPOL), one of the competences of which is to prevent and fight against the trafficking in human beings. |
Португалия является участницей Конвенции о создании Европейской полицейской службы (ЕВРОПОЛ), одна из функций которой заключается в предотвращении торговли людьми и борьбе с ней. |
European Community member States, working freely together in the framework provided by this new arrangement, will cooperate, through the European Police Agency - EUROPOL - and other means to combat this scourge. |
Государства - члены Европейского сообщества, добровольно работая вместе в рамках, представляемых этой новой договоренностью, будут сотрудничать через Агентство европейской полиции - ЕВРОПОЛ - и другие средства по борьбе с этим бедствием. |
A working agreement with the European Police Office (Europol) will also be negotiated, as well as an action plan for collaboration between UNDCP and the Universal Postal Union in combating the transmission of drugs via national mail services. |
Будет также заключено рабочее соглашение с Европейским полицейским управлением (Европол) и разработан план действий по сотрудничеству между ЮНДКП и Всемирным почтовым союзом в области борьбы против пересылки наркотиков через национальные почтовые службы. |
The Cyprus Police is in close cooperation and exchanges information with the USA, the Member States of the EU and other neighbouring countries, International Organisations, such as INTERPOL and EUROPOL. |
Кипрская полиция тесно сотрудничает и обменивается информацией с Соединенными Штатами Америки, государствами - членами Европейского союза и другими соседними странами, а также международными организациями, такими, как Интерпол и Европол. |
To improve law enforcement and prosecution efforts, cooperation and exchange of information are taking place between police and prosecution authorities in a number of countries, including through INTERPOL, Europol or Eurojust. |
Для повышения эффективности правоприменительной деятельности и судебного преследования в ряде стран осуществляется сотрудничество и обмен информацией между полицией и органами прокуратуры, в том числе через Интерпол, Европол или Евроюст. |
The IAEA also has strengthened its cooperation on nuclear security issues with other international organizations, including the United Nations and its specialized agencies, Interpol, Europol, the Universal Postal Union and the European Commission. |
МАГАТЭ также усилило свое сотрудничество по вопросам ядерной безопасности с другими международными организациями, включая Организацию Объединенных Наций и ее специализированные агентства, Интерпол, Европол, Всемирный почтовый союз и Европейскую комиссию. |
Among these, mention can be made of the regular meetings of the heads of anti-terrorism units and of their intelligence services, and the strengthening of the role of Europol in fighting terrorism. |
Среди них следует упомянуть регулярные встречи руководителей антитеррористических подразделений, а также представителей их разведывательных служб и укрепление роли Европол в борьбе против терроризма. |
Finally, efforts could be devoted to promoting cooperation, areas of synergy and partnerships with other international and regional organizations, including Europol and Interpol, particularly with regard to the compilation of practical cases and their analysis for training purposes. |
Наконец, можно направить усилия на расширение сотрудничества, областей взаимодействия и партнерских отношений с другими международными и региональными организациями, включая Европол и Интерпол, особенно в связи с подготовкой справочника практических случаев и их анализа для целей подготовки кадров. |
The entry into force of the Europol Convention on 1 October 1998 was a milestone in the fight against terrorism, drug trafficking and other forms of transnational organized crime. |
Конвенция Европол, которая вступила в силу 1 октября 1998 года, знаменует собой важный этап в борьбе против терроризма, оборота наркотиков и других форм организованной транснациональной преступности. |
The Europol channel, in accordance with the tasks recently assigned to it by the European Union to combat terrorism, and that of Interpol, in dealings with third countries, are used for this purpose. |
Для этой цели используется Европол, в соответствии с функциями по борьбе с терроризмом, недавно возложенными на него Европейским союзом, а также Интерпол, когда речь идет о третьих странах. |
In addition to effecting their own due diligence vis-à-vis potential clients, service providers can also seek information through international law enforcement agencies such as Europol and Drug Enforcement Agency. |
Помимо проявления собственной должной заботливости по отношению к потенциальным клиентам сервисные компании могут также запрашивать информацию через международные правоохранительные учреждения, такие, как Европол и Управление по контролю за соблюдением законов о наркотиках. |
Austria also stated that international cooperation was needed to tackle crimes related to cultural objects and referred to the important role played by Interpol and the European Police Office (Europol). |
Австрия заявила также, что международное сотрудничество необходимо для борьбы с преступлениями, связанными с культурными ценностями, и отметила важную роль, которую играют Интерпол и Европейская организация уголовной полиции (Европол). |
Portugal reported that contacts regarding situations arising from some criminal investigations were established through the Judicial Police, via INTERPOL and Europol, as well as through Letters of Request. |
Португалия сообщила, что судебная полиция страны через Интерпол и Европол, а также в ходе удовлетворения просьб об оказании помощи установила контакты в связи с расследованием ряда уголовных преступлений. |
Europol has produced a guide for States members of the European Community on the operation and management of informants; |
ЕВРОПОЛ подготовил для членов Европейского сообщества руководство по вопросам использования информаторов и управления ими; |
In some cases multinational cooperation exists that has resulted in databases and analysis capacity (e.g. the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the European Police Office (Europol)). |
В некоторых случаях многонациональное сотрудничество позволило сформировать базы данных и мобилизовать аналитический потенциал (Международная организация уголовной полиции (Интерпол), Европейское полицейское управление (Европол)). |
There is strong support for the project from the European Police Office (Europol), the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the World Customs Organization. |
Европейское полицейское управление (Европол), Международная организация уголовной полиции (Интерпол) и Всемирная таможенная организация (ВТО) решительно поддерживают этот проект. |
To enhance international collaboration, the United States Immigration and Customs Enforcement, the Federal Bureau of Investigation (FBI), CEOP and Europol have also provided training for law enforcement units around the world. |
Для активизации международного сотрудничества Бюро по обеспечению соблюдения иммиграционных и таможенных правил Соединенных Штатов Америки, Федеральное бюро расследований (ФБР), СЕОП и Европол также организуют учебные занятия для сотрудников правоохранительных подразделений во всех уголках мира. |
Europol, the law enforcement agency of the European Union, has a European network of advisory teams that provides strategic and/or tactical advice, coordination and support for kidnapping, hostage-taking and extortion investigations. |
Правоохранительное агентство Европейского союза Европол располагает сетью консультативных групп, которые консультируют по стратегическим и тактическим вопросам и занимаются координацией и поддержкой проведения расследований случаев похищения людей, захвата заложников и вымогательства. |
Europol reported that in 2003, the European Joint Unit on Precursors had been established as a multinational, multidisciplinary operational unit to investigate serious criminal activity in the field of precursor chemicals. |
Европол сообщил, что в 2003 году была создана Объединенная европейская группа по прекурсорам - международное межведомственное оперативное подразделение для расследования серьезных преступлений, связанных с химическими веществами-прекурсорами. |
The Ministry of Public Security of Viet Nam has established contacts and mechanisms for mutual assistance, exchange of information with international and regional police organizations, such as Interpol, ASEANPOL, EUROPOL... |
Министерство общественной безопасности Вьетнама установило контакты и создало механизмы для целей взаимной помощи, обмена информацией с международными и региональными полицейскими организациями, такими, как Интерпол, Асеанпол, Европол... |