Within Europe we are seeking to improve this coordination and cooperation through the establishment of EUROPOL. |
В Европе мы пытаемся улучшить эту координацию и сотрудничество за счет создания ЕВРОПОЛа. |
IPO is managed by a Secretariat composed by UNICRI and EUROPOL representatives. |
Работой МПНК руководит секретариат в составе представителей ЮНИКРИ и Европола. |
Moreover, a representative of Austria takes part in the newly formed EUROPOL Task Force on Terrorism. |
Более того, представитель Австрии участвует во вновь образованной Целевой группе Европола по терроризму. |
Exchange of information takes place within the framework of relevant international cooperative bodies, in particular Interpol and Europol. |
Обмен информацией осуществляется в рамках соответствующих международных сотрудничающих органов, в частности Интерпола или Европола. |
To enhance security, Estonia also uses the resources of Europol. |
В целях укрепления безопасности Эстония также использует ресурсы Европола. |
Switzerland reported that its participation in different operations, working groups and conferences of Europol, INTERPOL and others had been extended. |
Швейцария сообщила о продлении своего участия в различных операциях, рабочих группах и конференциях Европола, ИНТЕРПОЛа и других организаций. |
Slovakia noted that the Europol network was often used in relation to MLA requests. |
Словакия отметила, что в рамках выполнения просьб о ВПП часто используется сеть Европола. |
A witness protection unit had been established and the Europol project would soon be finalized. |
Создано организационное подразделение по вопросам защиты свидетелей, и в ближайшее время будет завершена работа над проектом Европола. |
This includes active involvement in Europol activities. |
Управление также активно участвует в деятельности Европола. |
In addition to cooperation relating to the expanded range of areas indicated above, intensified and operational cooperation is required within the context of Europol. |
Помимо сотрудничества по более широкому кругу вышеупомянутых вопросов, в рамках Европола необходимо активизировать также оперативное сотрудничество. |
An Europol bureau in Lithuania is under creation. |
В настоящее время в Литве создается бюро Европола. |
I spoke to a very nice man at Europol this morning, Commissioner Greisman. |
Я разговаривала сегодня с одним очень милым человеком из Европола, комиссаром Гризмэном. |
The Europol Convention would enhance cooperation between European police forces and their counterparts in other countries in the fight against drugs. |
Конвенция Европола позволит укрепить сотрудничество между европейскими полицейскими органами и таким же учреждениями других стран в области борьбы против наркотиков. |
Within EUROPOL, a team of anti-terrorism specialists will be set up as soon as possible. |
В рамках ЕВРОПОЛА будет в оперативном порядке учреждена группа специалистов по борьбе с терроризмом. |
The representative of Colombia and the observer for Europol also made presentations under agenda item 3. |
Были заслушаны также презентации представителя Колумбии и наблюдателя от Европола по пункту З повестки дня. |
Within the EU, the United Kingdom authorities are fully engaged in supporting Europol's new Counter-Terrorism task force. |
В рамках ЕС власти Соединенного Королевства оказывают всемерную поддержку новой целевой группе Европола по борьбе с терроризмом. |
Strengthening of Europol structures for combating terrorism |
укрепление структур Европола в области борьбы с терроризмом; |
International cooperation on combating terrorism is carried out both bilaterally and multilaterally, including in the EU, Europol and NATO. |
Международное сотрудничество в борьбе с терроризмом осуществляется как на двусторонней, так и на многосторонней основе, в том числе в рамках Европейского союза, Европола и НАТО. |
To exchange respective information, the Board of Border Guard uses the help of the liaison officers of other states, Europol and Interpol. |
Для обмена соответствующей информацией Управление пограничной охраны пользуется помощью офицеров связи других государств, Европола и Интерпола. |
As far as police cooperation is concerned, apart from the development of EUROPOL, several other measures are being considered. |
Что касается сотрудничества полицейских служб, то помимо создания «ЕВРОПОЛа», рассматривается вопрос о принятии некоторых других мер. |
Upon his return to Europol headquarters, he would promote new cooperation agreements with other relevant organizations participating in the special meeting. |
По возвращению в штаб-квартиру Европола он предпримет шаги по заключению новых соглашений о сотрудничестве с другими соответствующими организациями, принимающими участие в специальном заседании. |
Europol was entirely at the service of the Counter-Terrorism Committee for follow-up activities. |
В плане проведения последующих мероприятий услуги Европола целиком и полностью находятся в распоряжении Контртеррористического комитета. |
Key priorities for Europol included combating the financing of terrorism and developing common tools for use within the European Union. |
К ключевым приоритетам Европола относятся борьба с финансированием терроризма и разработка общих механизмов для использования их в рамках Европейского союза. |
Since 15 September, a liaison officer of the Czech Republic has been working at Europol headquarters in The Hague. |
С 15 сентября в штаб-квартире Европола в Гааге работает сотрудник по вопросам связи из Чешской Республики. |
Therefore the Czech Republic will become a full member of Europol on 1 September 2004 at the earliest. |
Таким образом, Чешская Республика станет полноправным членом Европола не ранее 1 сентября 2004 года. |