| INTERPOL, Europol and Eurojust are working closely, targeting pirate leaders, organizers and financiers. | Интерпол, Европол и Евроюст тесно сотрудничают в борьбе с пиратскими лидерами, организаторами и финансистами. |
| EUROPOL, which is to be responsible for pooling resources in Europe, is another indispensable element in efforts to tackle the international drug trade. | ЕВРОПОЛ, отвечающий за объединение ресурсов в Европе, является еще одним необходимым элементом в усилиях по решению проблемы международной торговли наркотиками. |
| INTERPOL and Europol have entered into an agreement for a joint INTERPOL-Europol global police initiative to combat the threats posed by piracy in the Gulf of Aden. | Интерпол и Европол заключили соглашение о реализации совместной глобальной инициативы по борьбе с угрозами пиратства в Аденском заливе. |
| In Europe, for example, there is a network of European protection programmes overseen by the Europe's law enforcement agency (Europol) that meets on a regular basis. | В Европе, например, существует сеть европейских программ защиты свидетелей, находящаяся в ведении Европейского полицейского управления (Европол), участники которой проводят регулярные совещания. |
| Given the scope of its work, the Task Force recommends the active input of entities such as the World Customs Organization, the European Anti-Fraud Office, Europol, IMF and the World Bank during the elaboration of the protocol. | Учитывая масштабы работы над проектом, Целевая группа рекомендует активно привлекать к ней такие учреждения, как Всемирная таможенная организация, Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества, Европол, МВФ и Всемирный банк. |
| To enhance security, Estonia also uses the resources of Europol. | В целях укрепления безопасности Эстония также использует ресурсы Европола. |
| In the coming months, operational and strategic action plans will be elaborated jointly by Europol and all European countries participating in the project. | В ближайшие месяцы совместными усилиями Европола и всех европейских стран, участвующих в проекте, будет разработан оперативно-стратегический план действий. |
| Furthermore Europol can - in accordance with the Europol Convention - establish and maintain co-operation with third States and third bodies. | Европол, действуя в соответствии с Конвенцией Европола, может налаживать и поддерживать сотрудничество с третьими государствами и третьими органами. |
| Other areas of cooperation against drug trafficking in the region included work being done within the framework of Europol and its cooperation with non-member States, as well as mutual legal assistance, joint investigations and law enforcement operations and judicial cooperation. | Другие области сотрудничества по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в регионе предусматривали работу в рамках Европола и его взаимодействие с государствами, не являющимися его членами, а также оказание взаимной правовой помощи, проведение совместных расследований и операций правоохранительных органов и сотрудничество судебных органов. |
| The Malta Police Force has an International Relations Unit, which incorporates the Interpol National Central Bureau, a Europol National Unit, as well as the future SIRENE and Schengen bureau. | В полиции Мальты существует Группа по международным связям, в которую входят Национальное центральное бюро Интерпола, Национальная группа Европола, а также будущая группа «Сирена» и Бюро по шенгенской системе. |
| Luxembourg continued to receive such requests mainly from its neighbouring countries and exchanged information via the channels provided by INTERPOL, Europol and the Center for Police and Customs Cooperation. | Люксембург по-прежнему получает такие запросы главным образом из соседних стран и осуществляет обмен информацией по каналам, предоставляемым ИНТЕРПОЛом, Европолом и Центром сотрудничества полицейских и таможенных органов. |
| The decision was taken at these meetings to intensify cooperation between the services as well as cooperation with Europol and the authorities of the United States. | На этих совещаниях было принято решение расширить сотрудничество между службами, а также сотрудничество с Европолом и властями Соединенных Штатов. |
| While several countries expressed their willingness to support the Afghan national law enforcement body, a few respondents referred to the initiatives taken by the European Union and to the expertise that could be provided by EUROPOL. | Ряд стран выразили желание оказать поддержку национальному правоохранительному органу Афганистана, а некоторые респонденты отметили инициативы, предпринятые Европейским союзом, и специальные знания и опыт, которые могут быть предоставлены Европолом. |
| We share information on incidents of trafficking in radiological materials with IAEA and cooperate with Europol and Interpol in joint meetings on illicit trafficking of nuclear and radiological materials. | Мы обмениваемся с МАГАТЭ информацией об инцидентах, связанных с незаконным оборотом радиологических материалов, и сотрудничаем с Европолом и Интерполом в рамках проведения совместных совещаний по вопросам незаконного оборота ядерных и радиологических материалов. |
| The Federal Police Office had been collaborating with INTERPOL and Europol since 2006 and Switzerland had been a party to the Schengen Agreement and the Schengen Implementing Convention since 2008. | Федеральный департамент полиции с 2006 года сотрудничает с Интерполом и Европолом, и с 2008 года Швейцария является участницей Шенгенского соглашения и Конвенции о применении Шенгенского соглашения. |
| A group of experts on the prevention of terrorism has also been set up in Europol, to which Germany seconds experts. | В Европоле также была создана группа экспертов по борьбе с терроризмом, в которую входят немецкие эксперты. |
| Please also describe the progress made in putting in place legislation and administrative mechanisms to give effect to these treaties, in particular the proposed legislation relating to the EUROPOL Convention. | Просьба также сообщить о прогрессе, достигнутом в создании законодательных и административных механизмов для осуществления этих договоров, в частности о законопроекте, касающемся Конвенции о Европоле. |
| Belgium was cooperating with other States members of the European Union to extend the application of the Europol Convention so that the police force created under the Convention could operate in cases of trafficking in human beings. | Бельгия сотрудничает с другими государствами -членами Европейского союза в целях расширения сферы применения Конвенции о Европоле, с тем чтобы созданное на основании этой Конвенции полицейское подразделение могло противодействовать практике торговли людьми. |
| Protocol drawn up on the basis of Article 43(1) of the Convention on the establishment of a European Police Office (Europol Convention) amending Article 2 and the Annex to that Convention; | Протокол на основе статьи 43(1) Конвенции о создании Европейского полицейского ведомства (Конвенция о Европоле) по внесению изменений в статью 2 и в Приложение к этой Конвенции; |
| Cooperation between the States members of the European Union and Europol has also been stepped up. Sweden has appointed one liaison officer to the team of counter-terrorism specialists set up in Europol. | Расширяются также масштабы сотрудничества между государствами-членами Европейского союза и Европолом. Швеция назначила своего представителя по связи в состав группы специалистов по борьбе с терроризмом, созданной в Европоле. |
| Tell the Europol to investigate them. | Скажи Европолу, чтобы проверили их. |
| An updated version of the ITDB database containing unrestricted information will be produced and issued on CD-ROM to Interpol, EUROPOL and the World Customs Organization. | Будет выпущен обновленный вариант базы данных БДНТ, содержащий несекретную информацию, и передан на компактном диске Интерполу, Европолу и Всемирной таможенной организации. |
| The networking of files by giving Europol, national public prosecutors as well as aliens authorities and asylum authorities online access to the database of the Schengen information system. | Создание рабочей сети файлов, дающей Европолу, национальным государственным обвинителям, а также властям зарубежных стран и властям, занимающимся вопросами предоставления убежища, доступ к базе данных Шенгенской информационной системы. |
| Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement. | В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи. |
| If someone has access to Europol, can track investigations and tamper | Те, у кого есть доступ к Европолу, могут следить за их работой... и использовать информацию на свое усмотрение. |