| INTERPOL, Europol and Eurojust are working closely, targeting pirate leaders, organizers and financiers. | Интерпол, Европол и Евроюст тесно сотрудничают в борьбе с пиратскими лидерами, организаторами и финансистами. |
| On 10 December, EULEX and Kosovo police, in cooperation with the European Police Office (Europol) and the Hungarian authorities, arrested five people suspected of smuggling migrants and organized crime. | 10 декабря ЕВЛЕКС и Косовская полиция, действуя в сотрудничестве с Европейским полицейским ведомством (Европол) и венгерскими властями, арестовали пять лиц, подозреваемых в незаконном провозе мигрантов и причастности к организованной преступности. |
| In addition to effecting their own due diligence vis-à-vis potential clients, service providers can also seek information through international law enforcement agencies such as Europol and Drug Enforcement Agency. | Помимо проявления собственной должной заботливости по отношению к потенциальным клиентам сервисные компании могут также запрашивать информацию через международные правоохранительные учреждения, такие, как Европол и Управление по контролю за соблюдением законов о наркотиках. |
| Portugal reported that contacts regarding situations arising from some criminal investigations were established through the Judicial Police, via INTERPOL and Europol, as well as through Letters of Request. | Португалия сообщила, что судебная полиция страны через Интерпол и Европол, а также в ходе удовлетворения просьб об оказании помощи установила контакты в связи с расследованием ряда уголовных преступлений. |
| The Southern African network is supported by CARIN, which is based at the headquarters of the European Police Office (Europol), and by the National Prosecuting Authority of South Africa, which has observer status in CARIN. | Сеть в южной части Африки получает поддержку от Камденской межучрежденческой сети, находящейся в штаб-квартире Европейского полицейского управления (Европол), и от Генеральной прокуратуры Южной Африки, которая является членом КАРИН со статусом наблюдателя. |
| Within Europe we are seeking to improve this coordination and cooperation through the establishment of EUROPOL. | В Европе мы пытаемся улучшить эту координацию и сотрудничество за счет создания ЕВРОПОЛа. |
| Norwegian law enforcement authorities cooperate through a number of mechanisms and networks, including INTERPOL, Europol and the Egmont Group. | Норвежские правоохранительные органы сотрудничают в рамках ряда механизмов и сетей, в том числе в рамках Интерпола, Европола и Эгмонтской группы. |
| Through Europol and Eurojust, European police forces and judicial authorities have intensified cooperation, and ministers are preparing to grant law enforcement agencies of other EU countries access to national databases of DNA and fingerprints. | С помощью Европола и Евроюста, европейские полицейские силы и судебные органы усилили взаимодействие, а министры готовятся предоставить правоохранительным органам других стран ЕС доступ к национальным базам данных ДНК и отпечатков пальцев. |
| The Slovak Republic is also member of the Working Group on Terrorism (WGT) at the EU Council and of Europol. | Словацкая Республика является также членом Рабочей группы по борьбе с терроризмом (РГТ) в Совете Европейского союза и членом Европола. |
| The majority of the Governments replying to the questionnaire reported that Europol operational guidelines for witness protection and directory of witness protection legislation were considered by their police and prosecution services. | Большинство правительств, предоставивших ответы на вопросник, сообщили, что их органы полиции и прокуратуры изучили оперативные руководящие принципы защиты свидетелей и справочник по законодательству в области защиты свидетелей Европола. |
| In addition, the Task Force has established working relations with EUROPOL in the areas of witness protection and data exchange. | Кроме того, Специальная следственная группа наладила рабочие отношения с ЕВРОПОЛом в таких областях, как защита свидетелей и обмен данными. |
| Georgia aims to conclude further such bilateral treaties as well as a strategic agreement with Europol. | Грузия намерена и далее заключать такие двусторонние договоры, а также заключить стратегическое соглашение с Европолом. |
| (b) The Europol handbook on controlled delivery constituted a useful and practical point of reference regarding legislation and national focal points that could assist in the facilitation of those operations. | Ь) подготовленное Европолом руководство по контролируемым поставкам является полезным и практичным сборником справочной информации о законодательстве и национальных координационных центрах, использование которого может содействовать проведению таких операций. |
| The Federal Police Office had been collaborating with INTERPOL and Europol since 2006 and Switzerland had been a party to the Schengen Agreement and the Schengen Implementing Convention since 2008. | Федеральный департамент полиции с 2006 года сотрудничает с Интерполом и Европолом, и с 2008 года Швейцария является участницей Шенгенского соглашения и Конвенции о применении Шенгенского соглашения. |
| Croatia had been exchanging information on financial and other investigations with through INTERPOL, Europol, the SECI Centre, SOCA and others. | Хорватия осуществляет обмен информацией о финансовых и других расследованиях с Интерполом, Европолом, центром СИЮВЕ, Агентством по борьбе с серьезной организованной преступностью и другими организациями. |
| Act of 27 March 2006 approving the three Protocols amending the Europol Convention. | Закон об утверждении трех протоколов о внесении поправок в Конвенцию о Европоле от 27 марта 2006 года. |
| Four years as NYPD liaison in Europol after 9/11. | Четыре года связной полиции Нью-Йорка в Европоле после 11 сентября. |
| At Europol, a task force composed of twenty specialists on anti-terrorism was created at short notice after 11 September and is now fully operational. | В Европоле вскоре после событий 11 сентября была создана целевая группа в составе 20 специалистов по борьбе с терроризмом, которая в настоящее время функционирует в полной мере. |
| A number of other steps of a staffing and organizational nature are connected with the process of the Czech Republic's accession to Europol (selection procedures for positions at Europol, the financing of the Czech Republic's Europol contribution). | С процессом присоединения Чешской Республики к Европолу связан ряд других шагов кадрового и организационного характера (процедуры отбора на должности в Европоле, обеспечение взноса Чешской Республики в бюджет Европола). |
| Cooperation between the States members of the European Union and Europol has also been stepped up. Sweden has appointed one liaison officer to the team of counter-terrorism specialists set up in Europol. | Расширяются также масштабы сотрудничества между государствами-членами Европейского союза и Европолом. Швеция назначила своего представителя по связи в состав группы специалистов по борьбе с терроризмом, созданной в Европоле. |
| A number of other steps of a staffing and organizational nature are connected with the process of the Czech Republic's accession to Europol. | С процессом присоединения Чешской Республики к Европолу связан ряд других шагов кадрового и организационного характера. |
| Tell the Europol to investigate them. | Скажи Европолу, чтобы проверили их. |
| The networking of files by giving Europol, national public prosecutors as well as aliens authorities and asylum authorities online access to the database of the Schengen information system. | Создание рабочей сети файлов, дающей Европолу, национальным государственным обвинителям, а также властям зарубежных стран и властям, занимающимся вопросами предоставления убежища, доступ к базе данных Шенгенской информационной системы. |
| Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement. | В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи. |
| If someone has access to Europol, can track investigations and tamper | Те, у кого есть доступ к Европолу, могут следить за их работой... и использовать информацию на свое усмотрение. |