Cyprus seconded police officers both to Europol and INTERPOL, but did not participate in CARICC. | Кипр командировал сотрудников полиции как в Европол, так и ИНТЕРПОЛ, однако не принимает участия в работе ЦАРИКЦ. |
To improve law enforcement and prosecution efforts, cooperation and exchange of information are taking place between police and prosecution authorities in a number of countries, including through INTERPOL, Europol or Eurojust. | Для повышения эффективности правоприменительной деятельности и судебного преследования в ряде стран осуществляется сотрудничество и обмен информацией между полицией и органами прокуратуры, в том числе через Интерпол, Европол или Евроюст. |
The security of the borders of the EU and further afield is addressed and strengthened on an ongoing basis through regular interaction with such agencies as FRONTEX, EUROPOL, INTERPOL and EUROJUST. | Безопасность границ ЕС и за его пределами обеспечивается и укрепляется на непрерывной основе через посредство постоянного взаимодействия с такими учреждениями, как Фронтекс, Европол, Интерпол и Евроюст. |
Some States (Bulgaria, Croatia, Japan and the Republic of Moldova) reported that such data were exchanged with relevant institutions of other Governments or through international institutions such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the European Police Office (Europol). | Ряд государств (Болгария, Республика Молдова, Хорватия и Япония) сообщили об обмене этими данными с соответствующими иностранными правительственными учреждениями или с помощью международных учреждений, таких как Международная организация уголовной полиции (Интерпол) и Европейское полицейское управление (Европол). |
European Police Office (Europol) | Европейское полицейское управление (Европол) |
To date, Slovenia had been exchanging information through Europol, INTERPOL, the SECI centre and other mechanisms and, with the view to ensuring a secure international maritime trade, its competent institutions had signed several agreements on cooperation. | До настоящего времени Словения обменивалась информацией по линии Европола, Интерпола и Центра СИЮВЕ и других механизмов, и для обеспечения безопасности международной морской торговли компетентные учреждения страны подписали несколько соглашений о сотрудничестве. |
A group of experts from Europol and several EU member States has been established for this purpose. | С этой целью была создана группа экспертов, состоящая из представителей Европола и нескольких государств - членов ЕСЗ. |
The Centre was set up on EUROPOL premises to ensure coordinated, simultaneous action; | Этот центр располагался в штаб-квартире ЕВРОПОЛа для координирования одновременных действий; |
Belgium was evaluated in September 2003 by experts from Italy, Portugal and the European Police Office (Europol). | Оценка Бельгии проводилась в сентябре 2003 года экспертами из Италии, Португалии и Европола. |
The observer for Europol mentioned that criminal organizations were decentralizing the illicit manufacture of drugs over several locations in an attempt to minimize the risk of disruption. | Наблюдатель от Европола отметил, что, для того чтобы свести к минимуму риск прекращения незаконного изготовления наркотиков, преступные организации децентрализуют производство, размещая его сразу в нескольких местах. |
Italy also cites the venues in which it cooperates on the European and the international levels such as the Europol and the G8. | Италия также приводит данные о формах сотрудничества на европейском и международном уровнях, например с Европолом и Группой восьми. |
Italy has therefore joined the special Task Force, set up by Europol, which covers the four areas of collecting and disseminating information/intelligence, analysing it in operational terms, carrying out operations, and conducting strategic analyses. | В связи с этим Италия является членом созданной Европолом специальной целевой группы, которая занимается четырьмя областями деятельности, включая сбор и распространение информации/оперативных данных, анализ информации в оперативном плане, осуществление оперативных мероприятий и проведение стратегического анализа. |
To reinforce crime prevention, operational interrelations between Europol and the competent Russian authorities should be established as soon as possible and all acceding countries should follow the EU-Russia's Action Plan in that area. | Для активизации борьбы с преступностью следовало бы как можно быстрее установить рабочие взаимоотношения между Европолом и компетентными российскими органами, и всем странам-кандидатам следовало бы придерживаться Плана действий ЕС и России в этой области. |
The Institute has set up the Observatory in cooperation with Europol to promote the exchange of information among national and international entities and experts in charge of security measures during major events, such as the Olympic Games, other sporting events and international summits. | Институт в сотрудничестве с Европолом создал наблюдательный комитет для содействия обмену информацией между национальными и международными учреждениями и экспертами, отвечающими за безопасность на таких крупных мероприятиях, как Олимпийские игры, другие спортивные соревнования и международные встречи на высшем уровне. |
Thus, in the cooperation agreement between Europol and ICPO-Interpol, parties agree that the cooperation as laid down in the cooperation agreement may be enhanced through either or both parties stationing liaison officer(s) with the other. | Так, в соглашении о сотрудничестве, заключенном между Европолом и МОУП-Интерполом, стороны договорились о том, что сотрудничеству, предусмотренному в соглашении о сотрудничестве, может способствовать размещение одной стороной или обеими сторонами сотрудников по связям в другой договаривающейся организации. |
For example, within the EU the United Kingdom supported the extension of Europol's remit to include counter-terrorism activity. | Например, в рамках ЕС Соединенное Королевство выступило в поддержку распространения сферы действия применяемой в Европоле системы освобождения от ответственности на деятельность, связанную с борьбой против терроризма. |
Ireland has Drug Liaison officers in France, Spain and Holland and has officers permanently based at Interpol in Lyon and at Europol in The Hague. | У Ирландии имеются сотрудники по вопросам взаимодействия в сфере борьбы с наркотиками, которые находятся во Франции, Испании и Голландии, а также сотрудники, постоянно базирующиеся в Интерполе в Лионе и Европоле в Гааге. |
In particular: Five liaison officers are posted in the Russian Federation, one each in Estonia, Spain and China, two at Europol (in the Hague) and one at INTERPOL (in Lyon). | В частности, пять сотрудников по связи работают в Российской Федерации, по одному в Эстонии, Испании и Китае, два при Европоле (в Гааге) и один при Интерполе (в Лионе). |
Protocol drawn up on the basis of Article 43(1) of the Convention on the establishment of a European Police Office (Europol Convention) amending Article 2 and the Annex to that Convention; | Протокол на основе статьи 43(1) Конвенции о создании Европейского полицейского ведомства (Конвенция о Европоле) по внесению изменений в статью 2 и в Приложение к этой Конвенции; |
Now I call on Hanne Lindberg, lead cybercrime investigator of Europol | И я предоставляю слово Ханне Линдберг... ведущему специалисту Центра по борьбе... с киберпреступностью при Европоле. |
A number of other steps of a staffing and organizational nature are connected with the process of the Czech Republic's accession to Europol. | С процессом присоединения Чешской Республики к Европолу связан ряд других шагов кадрового и организационного характера. |
Tell the Europol to investigate them. | Скажи Европолу, чтобы проверили их. |
Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement. | В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи. |
All the States members of the European Union had ratified the European Police Office (Europol) Convention of 1995, which had entered into force on 1 October 1998. | Кроме того, все государства - члены Европейского союза ратифицировали Конвенцию 1995 года по Европолу, которая вступила в действие 1 октября 1998 года. |
A number of other steps of a staffing and organizational nature are connected with the process of the Czech Republic's accession to Europol (selection procedures for positions at Europol, the financing of the Czech Republic's Europol contribution). | С процессом присоединения Чешской Республики к Европолу связан ряд других шагов кадрового и организационного характера (процедуры отбора на должности в Европоле, обеспечение взноса Чешской Республики в бюджет Европола). |