Help when needed if the property is sold, use of our languages, experience etc. |
Помощь в случае продажи недвижимости, используя наш опыт, знание языков и прочее. |
They'll send me their paperwork, etc. |
Они пришлют мне свои бумаги и прочее. |
Toplist is simple to install and it does not use MySQL, cron, Perl, Php, etc. |
Топлист прост в установке и не требователен к хостингу. Полностью написан на С++, не использует MySQL, cron, Perl, Php и прочее. |
The people that are coming back will be playing completely different characters, creatures, monsters, etc. stories are done. |
«Люди, вернувшиеся в сериал, будут играть совершенно других персонажей, существ, монстров и прочее. |
The value of an organisation can be understood in many different ways, including profitability, size, power, flexibility, creativity, etc. |
Стоимость организации может пониматься по-разному - это прибыльность, размер, власть, гибкость, креативность и прочее. |
4.4% Administration, programming, etc. |
4,4% административная деятельность, планирование и прочее |
Printing press materials ($10.4 million) and equipment for distance education (television studios, etc.) were awaiting complementary parts. |
Типографский станок (10,4 млн. долл. США) и аппаратура для дистанционного обучения (телевизионные студии и прочее) лежали на складах в ожидании дополнительных компонентов. |
Where a method of inspection is given as visual, it means that the inspector will, as necessary, handle relevant components, evaluate noise, etc in addition to looking at them. |
Если в качестве соответствующего метода указан визуальный осмотр, это означает, что инспектор - помимо собственно осмотра деталей и узлов - по мере необходимости манипулирует ими, оценивает уровень производимого шума и прочее. |
In civil cases, the child may be defending his or her interests directly or through a representative, in the case of paternity, child abuse or neglect, family reunification, accommodation, etc. |
В контексте гражданского судопроизводства ребенок может защищать свои интересы самостоятельно или через своего представителя в связи с делами, касающимися исполнения родительских обязанностей, жестокого обращения или лишения заботы, воссоединения семьи, размещения и прочее. |
We can begin to re-install the operating system, but before you do so please make sure you have the NetBIOS name, IP addresses, LUNs etc. documented, so you know how to configure these things when Windows Server 2003 has been reinstalled. |
Теперь мы можем приступить к переустановке операционной системы, но прежде необходимо убедиться, что имя NetBIOS, IP адреса, LUNs и прочее у вас записано, чтобы вы знали, как настраивать эти параметры после переустановки Windows Server 2003. |
Since 1988, the DoD has required that all digital product and manufacturing information (PMI) for weapons systems contracts (the engineering drawings, circuit diagrams, etc.) be delivered in electronic form such as IGES format. |
С 1988 г. Министерство обороны потребовало, чтобы вся цифровая Производственная Информация Продукта (англ. Product Manufacturing Information (PMI)) для оружейных систем (инженерная графика, диаграммы и прочее) была переведена в IGES формат. |
You mean a platform at the entrance to store the machines, equipment, etc? |
Вы имеете в виду площадку у въезда, где будут стоять машины, оборудование и прочее? |
The legal inspections which constituted part of their functions were at that time carried by a number of State authorities (issue of instructions binding upon management, imposition of fines, etc.). |
Находящаяся в их ведении правовая инспекция тогда осуществляла ряд властных полномочий (издание обязательных для администрации предписаний, наложение штрафов и прочее). |
To this end resources have been allocated from the State budget to rent living accommodation, replace documents, alter personal records, change places of work and residence, provide physical protection, etc. |
В этих целях из государственного бюджета выделяются средства для найма жилого помещения, замены документов, изменения анкетных данных, места работы и места жительства, осуществление физической охраны и прочее. |
The plan was to concentrate Detroit's remaining population into certain areas to improve the delivery of essential city services, which the city has had significant difficulty providing (policing, fire protection, trash removal, snow removal, lighting, etc.). |
Замысел состоит в том, чтобы сконцентрировать оставшееся городское население в определённых областях, дабы улучшить работу необходимых городских служб, которые в данное время испытывают значительные трудности (полиция, защита от пожаров, школы, уборка мусора и снега, освещение и прочее). |
And so what we did with them is that we'd discuss the data we collected that day, and talk about where we should be going next - strategy, itinerary, etc... |
Что мы с ними делали - мы обсуждали информацию, которую собрали сегодня, и говорили о том, что делать дальше - стратегию, расписание и прочее. |
For example, disaggregation by geographic region (mountains, coasts, forests, etc.) can be useful to assess the impact of physical space on the social, economic and cultural characteristics of indigenous communities, for example to gauge the effects of resettlement. |
Например, дезагрегация по географическому принципу (горный район, прибрежный, лесной и прочее) может быть полезной для оценки влияния физической среды на социальные, экономические и культурные характеристики общин коренных народов, в частности для замера последствий переселения. |
Provisions would be required for office furniture for staff members and a conference room ($43,000), security and safety equipment ($14,000) and for various miscellaneous equipment (air-conditioning units, generator, photocopier, etc.) ($35,000). |
Потребуются ассигнования на конторскую мебель для сотрудников и зала заседаний (43000 долл. США), охранное оборудование (14000 долл. США) и прочее оборудование (кондиционеры, генератор, фотокопировальное устройство и т.д.) (35000 долл. США). |
Cases, courts, etc. |
Дома, суды и прочее. |
All documents connected with a person (e.g. labor agreement, scanned copies of passports, medical records, etc. |
Для каждого сотрудника можно прямо в системе сохранять все документы, связанные с ним: договор о трудоустройстве, отсканированные копии паспортов, медицинские книжки и прочее. |
Mouse Gesture allow the user to execute commonly performed tasks (open/close a tab, go back, go forward, print, scrolling page etc.) by drawing a simple symbol on the screen. |
Жесты мышью позволяют пользователю выполнять наиболее частые задания (открыть/закрыть вкладку, перейти назад, перейти вперед, напечатать страницу, прокрутить страницу и прочее) рисуя простые символы на экране. |
But some of them spend a lot of time in the sand, making mountains and seas - well, not seas, but different things - people and dogs, etc. |
А некоторые из них всё время сидят в песке, сооружая горы и моря, если не моря, то людей, собак и прочее. |
250,000 for bottles of Hennessy, vodka, etc. |
За бутылку Хеннесси и прочее спиртное - 250.000 иен. |
We've pulled everything out now - search history, e-mails, cleaned up the hard drive, etc. |
Мы вытащили всё: историю поисковика, почту, почистили жёсткий диск и прочее, но там ещё есть фотографии... и всякое прочее, что я не хочу удалять... |
(Costs can be time, money, effort etc.) |
(Атеистический выбор позволяет всего лишь сэкономить средства, время и усилия на совершение религиозных обрядов и прочее.) |